ويكيبيديا

    "وحمائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and protective
        
    • and protectionism
        
    What was common, though, was the way in which they had evolved historically and contextually over time to play an ever more influential and protective role. UN غير أن القاسم المشترك بينها هو طريقة تطورها عبر الزمن من الناحيتين التاريخية والسياقية لأداء دور أكثر تأثيراً وحمائية من أي وقت مضى.
    He urged the international community to take preventive and protective action in that regard. UN وحث المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات وقائية وحمائية في هذا المقام.
    The draft included both penalties for offenders and civil and protective measures for their victims and was designed to both safeguard women's rights and educate the judiciary. UN ويفرض مشروع القانون عقوبات على مرتكبي الجرائم وتدابير مدنية وحمائية للضحايا، ويرمي إلى حماية حقوق المرأة وتثقيف القضاء.
    UNICEF believes in promoting basic education as a preventive and protective strategy in alleviating the problem of trafficking of children. UN وتؤمن اليونيسيف بتعزيز التعليم الأساسي بوصفه استراتيجية وقائية وحمائية في التخفيف من حدة مشكلة الاتجار بالأطفال.
    The international community needed instead to boost investors' confidence, lock in the current level of openness in the global economy, and guard against future recession and protectionism. UN ويحتاج المجتمع الدولي بدلاً من ذلك إلى تعزيز ثقة المستثمرين، وبحث المستوى الحالي للانفتاح في الاقتصاد العالمي، والتحوط ضد حدوث كساد وحمائية في المستقبل.
    It provides a healthy and protective environment for children through the provision of adequate water and sanitation facilities and discouraging corporal punishment and harassment. UN وتوفر بيئة صحية وحمائية للأطفال من خلال توفير مرافق المياه والصرف الصحي الملائمة والنهي عن العقاب البدني والتحرش.
    Furthermore, the Law provides issuing restrictive and protective orders in order to eliminate domestic violence. UN وينص القانون، بالإضافة إلى ذلك، على إصدار أوامر تقييدية وحمائية للقضاء على العنف العائلي.
    In 2000 it had enacted a domestic violence law that required public institutions to provide preventive, social and protective services, with a special emphasis on domestic violence and trafficking in persons. UN وفي عام 2000، سنت باراغواي قانونا بشأن العنف العائلي يقضي بأن تقدم المؤسسات العامة خدمات وقائية واجتماعية وحمائية مع التركيز بشكل خاص على العنف العائلي والاتجار بالأشخاص.
    12. UNICEF developed a framework for rights-based, child-friendly educational systems and schools that are characterized as " inclusive, healthy and protective for all children " . UN 12 - ووضعت اليونيسيف إطارا للنظم التربوية القائمة على الحقوق والملائمة للأطفال وللمدارس التي تتسم بكونها ' ' شاملة وصحية وحمائية لجميع الأطفال``.
    There was a critical need to improve data collection at the national level on the extent and nature of gender-based violence, and stronger mechanisms were needed for enforcing new laws and adopting preventive and protective measures. UN وثمة حاجة ماسة لتحسين جمع البيانات على الصعيد الوطني بشأن مدى وطابع العنف القائم على نوع الجنس، ويلزم الأمر توافر آليات أقوى لإنفاذ قوانين جديدة واتخاذ تدابير وقائية وحمائية.
    Additional salary costs incurred in implementing preventive and protective measures UN 2- تكاليف إضافية تتعلق بالمرتبات تكبدت في تنفيذ تدابير وقائية وحمائية
    (c) Ensure that special and protective procedures in investigation and criminal proceedings are stipulated where the victim concerned is a minor; UN (ج) أن تكفل النص عل اتباع إجراءات خاصة وحمائية في التحقيق والإجراءات الجنائية عندما تكون الضحية المعنية من القصّر؛
    This covers the promotion of universal access to and completion of quality basic education, including the development of a healthy, effective and protective learning environment. UN ويشمل ذلك الترويج لإتاحة الفرص الشاملة لتعليم أساسي جيد، مع استكمال هذا التعليم بما في ذلك تهيئة بيئة تعلّم صحية وفعالة وحمائية.
    It is also to support quality in terms of providing a safe and protective environment in which children can achieve the prescribed learning that equips them for life in their own communities as well as for participating and competing in life beyond their immediate communities. UN بل يشمل أيضا دعم النوعية فيما يتعلق بإيجاد بيئة آمنة وحمائية يمكن للأطفال فيها أن يكتسبوا المعرفة المطلوبة التي تعدهم للحياة في مجتمعاتهم وكذلك للمشاركة والتنافس في الحياة خارج النطاق المباشر لمجتمعاتهم المحلية.
    Two claimants which were operating in Saudi Arabia seek to recover the costs incurred in respect of security and protective measures. UN 110- يلتمس صاحبا مطالبتين كانا يعملان في المملكة العربية السعودية تعويضاً عن تكاليف تم تكبدها بسبب تدابير أمنية وحمائية اتخذت.
    However, there remained a critical need to improve national-level data collection on the extent and nature of gender-based violence and for stronger mechanisms for enforcing laws as well as for preventive and protective measures. UN واستدركت قائلةً إنه لا تزال هناك، مع ذلك، حاجة إلى تحسين نظام جمع البيانات المتعلقة بمدى انتشار العنف القائم على نوع الجنس، وطبيعته، على المستوى الوطني وإلى تعزيز آليات إنفاذ القوانين واتخاذ تدابير وقائية وحمائية.
    49. In its 2000 direct request, the Committee noted that, in the framework of a child policy formulated by the Government, a national programme of action for children had been developed through preventive and protective measures. UN 49 - لاحظت اللجنة، في طلبها المباشر الذي قدمته في عام 2000، أنه في إطار سياسات للطفل صاغتها الحكومة، تم وضع برنامج عمل وطني للأطفال من خلال تدابير وقائية وحمائية.
    CRC recommended that Niger define preventive and protective measures to reduce the number of street children. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن يضع النيجر تدابير وقائية وحمائية لتخفيض عدد أطفال الشوارع(49).
    The Special Rapporteur welcomes the creation of a National Action Plan on Fighting Domestic Violence and acknowledges that some first steps were taken in this regard. However, its full implementation has been delayed, leading to a situation of inadequate preventive and protective measures afforded by the State. UN ويرحِّب المقرر الخاص بوضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي ويقر بأنه تم اتخاذ بعض الخطوات الأولى في هذا الصدد. غير أنّه تأخّر تنفيذها بشكل كامل، وهو ما أدّى بالحكومة إلى اتخاذ تدابير وقائية وحمائية غير ملائمة.
    Contrary to the old approach based on the total prohibition on underground work being performed by any female workers, the modern standards emphasize risk assessment and risk management and provide sufficient preventive and protective measures for workers in mines, regardless of their sex, whether they are employed on the surface or at underground sites. UN وعلى عكس النهج القديم القائم على الحظر التام للعمل تحت سطح الأرض الذي تؤديه أي امرأة عاملة، فإن المعايير الحديثة تؤكد على تقييم المخاطر وإدارة المخاطر وتوفر تدابير وقائية وحمائية كافية للعمال في المناجم، بغض النظر عن نوع الجنس، سواء كانوا مستخدمين في مواقع فوق سطح الأرض أو تحت سطح الأرض.
    In the past industrial policies were often identified with " picking winners " and extensive state support and protectionism. UN وكثيراً ما كانت السياسات الصناعية في الماضي تُقرن " باختيار الأفضل " وبدعم وحمائية من الدولة على نطاق واسع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد