ويكيبيديا

    "وحماية السكان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and protect the population
        
    • and to protect the inhabitants
        
    • and protection of the population
        
    • protection of populations
        
    • the protection of the population
        
    • protect people
        
    • and protecting the population
        
    • protect inhabitants
        
    • populations protected
        
    • and protect populations
        
    • and protect its population
        
    The purpose of the regulations is to promote public health and protect the population from environmental factors that may have a negative impact on health. UN والغرض المنشود من اللوائح هو تعزيز الصحة العامة وحماية السكان من العوامل البيئية التي قد يترتب عليها أثر سلبي في الصحة.
    Lasting solutions are urgently required through the development of the capacity of State institutions to deliver services and protect the population. UN وثمة حاجة ماسة إلى حلول دائمة من خلال تطوير قدرات مؤسسات الدولة على توفير الخدمات وحماية السكان.
    As before, UNIFIL did its best to limit the conflict and to protect the inhabitants. UN وبذلت قوة اليونيفيل، على غرار ما كانت تفعل في الماضي، ما في وسعها لاحتواء النزاع وحماية السكان.
    To date, cooperation has been established with departments of the Ministry for Emergencies and protection of the population from the Consequences of the Chernobyl Disaster and of the Ministry of Defence. UN وحتى الآن أقيم تعاون مع إدارات تابعة لوزارة الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل ووزارة الدفاع.
    It allowed for the resolution of the most complex issues relating to the security of States and to the protection of populations from undue suffering. UN وتسمح الاتفاقية بتسوية المشاكل المعقدة الخاصة بأمن الدول، وحماية السكان والمعاناة المفرطة.
    72. El Salvador highlighted progress made by Colombia in the fight against violence and in the protection of the population. UN 72- وسلطت السلفادور الأضواء على التقدُّم الذي أحزرته كولومبيا في مكافحة العنف وحماية السكان.
    The successful execution of those operations demonstrated that the Afghan forces have the operational capability necessary to disrupt the insurgency and protect the population. UN ويدل التنفيذ الناجح لهذه العمليات على أن القوات الأفغانية تملك القدرة التشغيلية اللازمة لتعطيل حركة التمرد وحماية السكان.
    Taking into account the return of terrorist groups, he considered that MINUSMA should have all the necessary equipment to fulfil its mandate and protect the population of the northern region. UN وأخذا في الاعتبار عودة الجماعات الإرهابية، رأى أنه ينبغي تزويد البعثة المتكاملة بجميع المعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها وحماية السكان في المناطق الشمالية.
    The Government of Burundi also issued a statement condemning the grenade attacks and indicating its commitment to investigate the attacks and protect the population. UN وأصدرت حكومة بوروندي أيضا بيانا أدانت فيه الهجمات بالقنابل اليدوية وأشارت فيه إلى التزامها بالتحقيق في الهجمات وحماية السكان.
    There had been serious allegations of collusion between the terrorists and certain members of the armed forces, as a result of which the military had not done as much as it should to stop the massacres and protect the population. UN لقد تواصلت المزاعم الخطيرة عن وجود تواطؤ بين اﻹرهابيين وبعض أفراد القوات المسلحة وبأنه، نتيجة لذلك، لم يتخذ الجيش اﻹجراءات الكافية لوقف المذابح وحماية السكان.
    UNIFIL continued its efforts to limit the conflict and to protect the inhabitants from the fighting. UN وواصلت اليونيفيل جهودها لاحتواء النزاع وحماية السكان من القتال.
    UNIFIL continued its efforts to limit the conflict and to protect the inhabitants from the fighting. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان الاضطلاع بجهودها الرامية إلى الحد من النزاع وحماية السكان من عمليات القتال.
    The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has done its best to limit the conflict and to protect the inhabitants from its effects. UN وقد بذلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قصاراها لتحجيم النزاع وحماية السكان من آثاره.
    The Ministry of Emergencies and protection of the population from the Consequences of the Chernobyl Catastrophe proposes to extend the network of these interregional centres. UN وتقترح وزارة حالات الطوارئ وحماية السكان من عواقب كارثة تشيرنوبيل توسيع نطاق هذه المراكز الأقاليمية.
    The radiological situation in contaminated areas and protection of the population UN الحالة الإشعاعية في المناطق الملوثة وحماية السكان
    The Law regulates all issues related to the use of nuclear energy, security and protection of the population, society and the environment. UN وينظم هذا القانون جميع المسائل المتصلة باستخدام الطاقة النووية والأمن النووي وحماية السكان والمجتمع والبيئة من الأخطار النووية.
    It was necessary to strike a balance between exports, internal demand and the protection of populations. UN فمن الضروري إقامة توازن بين الصادرات والطلب الداخلي وحماية السكان.
    In addition, the panellists urged States to involve civil society when addressing the prevention of atrocity crimes and the protection of populations from such heinous crimes. UN بالإضافة إلى ذلك، حث المشاركون في حلقة النقاش الدول على إشراك المجتمع المدني في تناول مسألة منع الجرائم الفظيعة وحماية السكان من تلك الجرائم الشنيعة.
    The policy has a strategic, comprehensive and multidimensional approach, in which the indicators of success will be the final dismantling of the gangs, the re-establishment of state authority over the territory and the protection of the population. UN وتتَّبع هذه السياسة نهجاً استراتيجياً شاملاً متعدد الأبعاد، مؤشرات النجاح فيه هي تفكيك هياكل العصابات الإجرامية نهائياً، واستعادة سلطة الدولة في إقليمها، وحماية السكان.
    Sound macroeconomic policies are, therefore, fundamental to eradicate poverty and vulnerability, to achieve economic stability and to protect people from the negative and protracted effects of macroeconomic shocks. UN ولذلك تكتسي سياسات الاقتصاد الكلي السليمة أهمية بالغة في القضاء على الفقر وأوجه الضعف وتحقيق الاستقرار الاقتصادي وحماية السكان من اﻵثار السلبية والطويلة اﻷجل الناجمة عن صدمات الاقتصاد الكلي.
    The civil and military authorities appear incapable of restoring peace and protecting the population, which has become a target of atrocities. UN ويبدو أن السلطات المدنية والعسكرية غير قادرة على استعادة السلم وحماية السكان الذين أصبحوا هدفا للأعمال الوحشية.
    The United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) continued to do its best to limit the conflict and to protect inhabitants from its effects. UN وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان احتواء النزاع وحماية السكان من آثاره.
    This complexity makes coordination and cooperation all the more relevant and important to ensure that gaps can be identified and vulnerable populations protected in an adequate and timely manner. UN إن هذا التعقيد يجعل التنسيق والتعاون أكثر صلة وأهمية لضمان التمكن من تحديد الفجوات وحماية السكان الضعفاء بطريقة ملائمة وفي الوقت المناسب.
    Civil society and local NGOs, usually at the forefront of efforts to assist and protect populations at risk, should be considered as partners in national efforts and consulted in the design and implementation of programmes. UN ويجب اعتبار المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية، التي تتصدر عادة الجهود الرامية إلى مساعدة وحماية السكان المعرضين للخطر، شركاء في الجهود الوطنية، والتشاور معهم في تصميم البرامج وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد