ويكيبيديا

    "وحواليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and around
        
    • in and
        
    The attacks in and around Indonesia nearly doubled as compared to 1998. UN وقد تضاعف عدد الهجمات تقريبا في إندونيسيا وحواليها مقارنة بسنة 1998.
    The biggest hazards for the Territory were discussed, such as rockfalls in and around Jamestown and sea rescues, both inshore and offshore. UN ونوقشت أكبر الأخطار التي يواجهها الإقليم، مثل تساقط الصخور في جيمستاون وحواليها وأعمال الإنقاذ البحري على الشاطئ وفي عرض البحر.
    It is undeniable that a proxy war is being carried out between the Sudan and Chad through non-State actors in and around Darfur. UN ومما لا يمكن إنكاره أنّ هناك حربا بالوكالة تدور رحاها بين السودان وتشاد عن طريق جهات من غير الدول في دارفور وحواليها.
    45. Anti-personnel mines and explosive ordnance, which are often left behind in and around schools, continue to put children at risk. UN 45 - ولا تزال الألغام المضادة للأفراد والذخيرة المتفجرة التي غالبا ما تترك في المدارس وحواليها تعرض الأطفال للخطر.
    While conflict continues mainly in and around Mogadishu, several parts of the country fall outside the factions' control. UN وفي حين لا يزال النزاع متواصلاً أساساً في مقديشو وحواليها فإن عدة أنحاء من البلاد خارجة عن سيطرة الفصائل.
    Sporadic fighting between the militias of General Morgan and General Aidid continued in and around this agricultural town. UN وتواصل قتال متقطع بين ميليشيات الجنرال مورغان والجنرال عيديد في هذه المدينة الزراعية وحواليها.
    Extreme security measures were taken by the security forces in and around the court premises before the hearing started. UN وقد اتخذت قوات الأمن تدابير أمنية صارمة داخل مبنى المحكمة وحواليها قبل بدء الجلسة.
    The KFOR Commander imposed a curfew on the city, and KFOR troops increased their patrols in and around Mitrovica. UN وفرض قائد قوة كوسوفو حظر التجول على المدينة وزادت القوة من عدد دورياتها في ميتروفيتشا وحواليها.
    Vehicular roadblock operations by the Multinational Force in Port-au-Prince demonstrated that very few weapons are being transported in and around the capital. UN وأظهرت عمليات المتاريس التي تستخدم فيها المركبات أنه لا يجري نقل اﻷسلحة في العاصمة وحواليها إلا بقدر ضئيل جدا.
    However, the changing alliances in and around the Democratic Republic of the Congo have unexpectedly worked to the advantage of the former Rwandan government forces. UN غير أن تغير التحالفات داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية وحواليها عمل بشكل غير متوقع لصالح القوات التابعة للحكومة الرواندية السابقة.
    In these countries, forests and other wooded lands are an integral part of the society’s fabric, and provide basic subsistence needs of people living in and around forests. UN وفي هذه البلدان، تشكل الغابات وغيرها من اﻷراضي المكسوة باﻷحراج جزءا لا يتجزأ من نسيج المجتمع، وهي توفر ما يسد حاجات الكفاف اﻷساسية ﻷناس يعيشون في الغابات وحواليها.
    Its report confirmed that the Indonesian military operating in and around the Freeport project area were responsible for the killing of at least 16 civilians and the disappearance of at least 4 individuals living in the area. UN وأكد تقريرها أن الجيش الاندونيسي القائم بالعمليات في منطقة مشروع فريبورت وحواليها مسؤول عن قتل ما لا يقل عن 16 مدنياً واختفاء ما لا يقل عن أربعة أشخاص يعيشون في المنطقة.
    Following the ceasefire, many internally displaced persons began returning to their homes, but many continue to express fear of government forces and paramilitary units in and around villages. UN وإثر وقف إطلاق النار، بدأ العديد من اﻷشخاص المشردين داخليا العودة إلى ديارهم، بيد أن العديد منهم لا يزال يعرب عن خوفه من القوات الحكومية والوحدات شبه العسكرية في القرى وحواليها.
    Of the 4 million internally displaced, United Nations sources estimate that some 1.8 million are to be found in and around the capital, Khartoum. UN ومن بين المشردين داخلياً وعددهم 4 ملايين من الأشخاص، تقدر مصادر الأمم المتحدة أن 1.8 مليون شخص يوجدون بالعاصمة الخرطوم وحواليها.
    Appropriate measures have also been taken to improve security in and around the review offices. UN ويجري حاليا بشكل منتظم الاستعراض الفني للحالات المحددة واتخذت أيضا تدابير مناسبة لتحسين اﻷمن في مكاتب الاستعراض وحواليها.
    " The Security Council is deeply concerned at the resumption of hostilities in and around the Republic of Croatia. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء استئناف اﻷعمال الحربية في جمهورية كرواتيا وحواليها.
    “The Security Council is deeply concerned at the resumption of hostilities in and around the Republic of Croatia. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء استئناف اﻷعمال الحربية في جمهورية كرواتيا وحواليها.
    The retreating Rwandese Government forces concentrated in and around Gisenyi in the north-west, soon withdrawing into Zaire. UN وتركزت قوات الحكومة الرواندية المتقهقرة في غيسيني وحواليها في المنطقة الشمالية الغربية، ولم تلبث أن انسحبت إلى داخل زائير.
    Below is a list of mercenaries captured in and around the Nagorny Karabakh region: UN وفيما يلي قائمة بالمرتزقة الذين أسروا في منطقة ناغورني - كاراباخ وحواليها:
    As Armenia has stated on multiple occasions, and as I would like to reiterate here, the armed forces of the Republic of Armenia have never participated in the conflict in and around Nagorno Karabagh. UN وكما أعلنت أرمينيا في مناسبات عديدة، وكما أود أن أذكرها هنا من جديد، فإن القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا لم تشارك قط في الصراع في ناغورنو كاراباخ وحواليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد