ويكيبيديا

    "وخاصة البلدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially those
        
    • particularly those
        
    • countries in particular
        
    • in particular those
        
    • especially countries
        
    • particularly the
        
    • particularly countries
        
    • in particular their
        
    This phenomenon is affecting all countries, and especially those in which agricultural is predominant in the economy. UN وهذه ظاهرة تلحق الضرر بجميع البلدان وخاصة البلدان ذات الاقتصادات الزراعية أساسا.
    Many countries, especially those in sub-Saharan Africa and the least developed countries, are not able to generate sufficient resources to finance their own population programmes and rely heavily on donor assistance. UN غير أن ثمة بلدانا كثيرة، وخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأقل البلدان نموا، تعجز عن توفير الموارد الكافية لتمويل برامجها السكانية وتعتمد اعتمادا شديدا على مساعدات الجهات المانحة.
    In that regard, it was important to provide assistance to developing countries, particularly those most vulnerable to climate change. UN ومن المهم في هذا الصدد تقديم المساعدة للبلدان النامية، وخاصة البلدان الأكثر تعرضاً لتغير المناخ.
    Doha doled out harsh consequences for developing countries, particularly those that are commodity and preference dependent. UN لقد تصدّقت الدوحة بعواقب وخيمة على البلدان النامية، وخاصة البلدان المعتمدة على السلع وعلى المعاملة التفضيلية.
    Development, economic growth and crucial progress in telecommunication technology are the objectives of all countries, in particular developing countries. UN إن التنمية والنمو الاقتصادي والتقدم الحيوي في تكنولوجيا الاتصالات هي أهداف لجميع البلدان، وخاصة البلدان النامية.
    My country expresses its deep gratitude to the countries of the subregion, in particular those that contribute troops to AMISOM. UN وبلدي يعرب عن امتنانه العميق لبلدان المنطقة دون الإقليمية، وخاصة البلدان المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    It also requires the participation of all stakeholders, especially countries that are the main exporters and importers of weapons. UN ويقتضي الأمر أيضا مشاركة جميع أصحاب المصالح، وخاصة البلدان المصدرة والموردة الرئيسية للأسلحة.
    The expansion in the nonpermanent category should take into account the aspirations of smaller countries, especially those which regularly contribute to the work of the Council by sending troops to United Nations peacekeeping missions. UN وينبغي أن يراعى عند توسيع فئة العضوية غير الدائمة تطلعات البلدان الصغيرة، وخاصة البلدان التي تسهم بشكل منتظم في أعمال المجلس بإرسال قوات إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    I believe that Croatian problems are similar to those encountered in other countries, especially those with economies in transition, and that the experiences gained by various countries should be shared to mutual benefit. UN وأعتقد أن المشاكل الكرواتية مماثلة للمشاكل التي تواجهها البلدان الأخرى، وخاصة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأنه ينبغي تبادل التجارب التي اكتسبتها شتى البلدان من أجل المصلحة المشتركة.
    It is now to be expected that a similar trend will affect several other OECD countries, especially those with high Internet connectivity. UN ويتوقع اﻵن ظهور اتجاه مماثل في العديد من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي اﻷخرى، وخاصة البلدان التي توجد فيها وصلات كبيرة بشبكة اﻹنترنت.
    47. Environmental problems were a source of serious concern for many countries, especially those affected by poverty and lack of resources. UN ٤٧ - وأضاف أن المشكلات البيئية تعد مصدرا من أهم شواغل العديد من البلدان، وخاصة البلدان المتأثرة بالفقر وانعدام الموارد.
    A number of developing countries, particularly those in Asia, have sustained the high rates of growth already in place at the time of UNCTAD VIII, and some have been able to accelerate growth. UN فقد حافظ عدد من البلدان النامية، وخاصة البلدان الواقعة في آسيا على المعدلات المرتفعة للنمو التي كانت موجودة بالفعل وقت انعقاد اﻷونكتاد الثامن، وتمكن بعض هذه البلدان من التعجيل بالنمو.
    7. The Board noted with concern that the debt burden of LDCs, particularly those in Africa, was a serious constraint to their development. UN ٧ - ولاحظ المجلس بقلق أن عبء دين أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان الموجودة في أفريقيا، يشكل عائقا خطيرا أمام تنميتها.
    Faced with fluctuating commodity prices, the heavy external debt burden and declining official development assistance, the implementation of Agenda 21 by developing countries, particularly those in Africa, has suffered immensely. UN وفي مواجهة تذبذب أسعار السلع اﻷساسية، وعبء الدين الخارجي الثقيل وتدني المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فإن تنفيذ البلدان النامية، وخاصة البلدان الواقعة في أفريقيا، لجدول أعمال القرن ٢١ يواجه صعوبات شديدة.
    All of us, and particularly those of us in Afghanistan's neighbourhood, want to see it stable, democratic and moderate, ruled by Governments that are elected by Afghans, represent their collective interests, protect their fundamental rights and promote economic and social development. UN فكلنا وخاصة البلدان المجاورة لأفغانستان، نريد أن نرى بلدا مستقرا وديمقراطيا ومعتدلا تحكمه حكومات ينتخبها الأفغان وتمثل مصالحهم الجماعية، وتحمي حقوقهم الأساسية، وتعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    That is an old and well-known problem that the international community, and developed countries in particular, need to address. UN وتلك مشكلة قديمة ومعروفة جيدا يحتاج المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمـو، إلى معالجتهـا.
    :: All countries, in particular industrialized countries, should work to ensure a successful outcome on an ambitious, global legal agreement by 2015 that limits the world to a less than 2ºC rise in global temperature. UN :: ينبغي لجميع البلدان، وخاصة البلدان الصناعية، العمل على ضمان التوصل إلى نتيجة ناجحة بشأن اتفاقية قانونية عالمية طموحة بحلول عام 2015 تحدد ارتفاع درجة الحرارة في العالم بأقل من درجتين مئويتين.
    They also expressed their deep concern that many countries, in particular least developed countries, lacked the capacity for sound management of chemicals and wastes throughout their life cycle and called for additional efforts to be made to enhance work towards strengthening capacities, including through partnerships, technical assistance and improved governance structures. UN كما أعربوا عن قلهم العميق إزاء افتقار الكثير من البلدان، وخاصة البلدان الأقل نمواً، إلى قدرات الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات طوال فترة حياتها ودعوا إلى بذل جهود إضافية لتعزيز العمل صوب تدعيم القدرات بما في ذلك من خلال الشراكات والمساعدات التقنية وتحسين هياكل الحوكمة.
    In order to fulfil its responsibilities effectively, the Office of the High Commissioner should strictly follow the mandate conferred upon it by the General Assembly and better address the concerns of Member States, in particular those of the developing countries. UN ومن الحري بالمفوضية كذلك، فيما يتعلق باضطلاعها بواجبها كما ينبغي، أن تتبع بكل دقة تلك الولاية التي أوكلتها إليها الجمعية العامة، وأن تزيد من مراعاتها لشواغل الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية منها.
    It behoves all countries, in particular those that have interreligious and intercultural challenges, to learn from other countries and regions that have successfully managed religions among cultures and regions. UN ويتعين على جميع البلدان، وخاصة البلدان التي تواجه تحديات بين الأديان والثقافات، أن تتعلم من البلدان والأديان الأخرى التي نجحت في إدارة العلاقات بين الأديان والثقافات والمناطق.
    The 2009 edition of the Review of Maritime Transport covered a broad range of issues that have a bearing on the transport and trade of all countries, especially countries in developing regions. UN وتناول استعراض النقل البحري لعام 2009 طائفة واسعة من القضايا التي تؤثّر في النقل والتجارة في جميع البلدان، وخاصة البلدان في المناطق النامية.
    The international community, particularly the developed countries, should leverage their potential behind such efforts. UN وينبغي أن يضع المجتمع الدولي، وخاصة البلدان النامية، ثقل إمكانياته وراء هذه الجهود.
    Her delegation therefore called upon Member States, particularly countries in the region, to increase their contribution to the core budget and emergency appeals of UNRWA. UN ولهذا فإن وفدها يطلب إلى الدول الأعضاء، وخاصة البلدان الواقعة في المنطقة، أن تزيد مساهماتها إلى الميزانية الأساسية والنداءات التي توجهها الأونروا في حالات الطوارئ.
    437. The Ministers underscored the need for the international community, in particular developed countries, to assist developing countries efforts to fully implement all internationally agreed development goals, including the MDGs, in particular their ongoing efforts to halve the number of people living in poverty and hunger by 2015. UN 437- أكّد الوزراء ضرورة قيام المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدِّمة، بمساعدة البلدان النامية في جهودها سعياً لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المُتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة في جهودها المستمرة سعياً إلى خفض عدد الفقراء والجياع في العالم بمقدار النصف بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد