ويكيبيديا

    "وخاصة الدول" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially those
        
    • in particular those
        
    • especially the
        
    • in particular States
        
    • in particular to the States
        
    • States in particular
        
    • in particular the States
        
    • particularly those States
        
    • particularly the
        
    • particularly those that
        
    It calls on all States to sign and ratify the Treaty, especially those 44 States whose ratification is needed for the Treaty to come into force. UN ويدعو جميع الدول إلى توقيع المعاهدة والتصديق عليها، وخاصة الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على المعاهدة حتى يبدأ نفاذها.
    Member States, especially those in post-conflict situations, have continued to have high expectations for the launching of the Peacebuilding Commission. UN وما زال لدى الدول الأعضاء، وخاصة الدول في حالات ما بعد انتهاء الصراع، توقعات عالية لإطلاق لجنة بناء السلام.
    We call on all States, in particular those that have major space potential, to follow suit. UN ونناشد جميع الدول، وخاصة الدول التي لديها إمكانية فضائية كبيرة، أن تحذو حذو الاتحاد الروسي.
    The developed countries, especially the States members of the European Union, continue to be reliable partners in our development efforts. UN والبلدان المتقدمة النمو، وخاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، لا تزال شركاء يمكن الاعتماد عليهم في جهودنا الإنمائية.
    It is important that regional fisheries enhance their cooperation with a larger number of States, in particular States that engage in high-seas fishing and geographically disadvantaged States. UN ومن المهم أن تعزز المصايد الإقليمية تعاونها مع عدد أكبر من الدول، وخاصة الدول التي تنخرط في الصيد في أعالي البحار والدول المتضررة جغرافيا.
    2. Expresses its appreciation to all States that have ratified or acceded to the Convention, and in particular to the States that have done so in the years following the adoption of Commission on Human Rights resolution 2005/62 of 20 April 2005; UN 2- يعرب عن تقديره لجميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وخاصة الدول التي قامت بذلك في السنوات التي أعقبت اعتماد لجنة حقوق الإنسان القرار 2005/62 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005؛
    In that context, we welcome the actions undertaken by a number of nuclear-weapon States, in particular the EU member States that have declared such a moratorium and dismantled such installations. UN وفي ذلك الصدد نرحب بالإجراءات التي يتخذها عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي أعلنت هذا الوقف وقامت بتفكيك هذه المنشآت.
    His delegation believed that the nuclear-weapon States and, in particular, the States depositaries of the Treaty, as sponsors of the resolution, had a special responsibility concerning the realization of its objectives. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية، وخاصة الدول الوديعة للمعاهدة، بوصفها راعية للقرار، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة فيما يتعلق بتحقيق أهدافه.
    His delegation called on all States not yet party to the Treaty to accede to it at the earliest date and without conditions, particularly those States that operated unsafeguarded nuclear facilities. UN وذَكَر أن وفده يدعو جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة ، وخاصة الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، إلى أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن ودون شروط.
    However we must still promote the objective of its universality, taking into account that some States, especially those in a position to develop nuclear energy for military purposes, are not yet parties to it. UN بيد أنه ما زال يجب علينا أن نعزز هدف عالمية المعاهدة، مع مراعاة أن بعض الدول، وخاصة الدول التي في وسعها استحداث الطاقة النووية للأغراض العسكرية، ليست أطرافا في المعاهدة بعد.
    States that have not ratified or acceded to the CTBT, especially those mentioned in annex II of the Treaty, whose ratification is necessary for it to enter into force, are urged to do so. UN والدول التي لم تصادق أو لم تنضم إلى هذه المعاهدة بعد، وخاصة الدول التي ذكرت في المرفق الثاني من المعاهدة، والتي تعتبر مصادقتها ضرورية لدخول المعاهدة حيز التنفيذ، مطالبة بأن تفعل ذلك.
    In that connection, the Committee calls on interested States, especially those in a position to do so, to help it to finance the implementation of specific projects through the Trust Fund for the Standing Advisory Committee. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدول المهتمة، وخاصة الدول التي يمكنها مساعدتها في تمويل تنفيذ مشاريع محددة، أن تقوم بذلك عن طريق صندوق الأمم المتحدةالصندوق الاستئماني للجنة الاستشارية.
    While it may provide some relief, the solution to the problem lies in the payment of dues by all Member States, especially those that are major contributors and have the capacity to pay their dues. UN ومع أن ذلك قد يخفف من المشكلة، فإن حل المشكلة يكمن في سداد جميع الدول اﻷعضاء لاشتراكاتها، وخاصة الدول المساهمة الكبرى القادرة على دفع اشتراكاتها.
    In this regard, we call upon all States, especially those that have a capacity to do so, to go beyond their words and to provide technological assistance to mine-afflicted countries. UN وفي هذا الصدد نناشد جميع الدول، وخاصة الدول التي لها القدرة على القيام بذلك، ألا تكتفي بمجرد الكلام وأن تقدم المساعدة التكنولوجية إلى البلدان المنكوبة باﻷلغام.
    We hope that the greatest possible number of States, in particular those using nuclear energy, will soon sign and implement the Convention. UN ويحدونا اﻷمل في أن يقوم في القريب أكبر عدد ممكن من الدول، وخاصة الدول المستخدمة للطاقة النووية، بالتوقيع على الاتفاقية وتنفيذها.
    We call upon all States that have not yet done so to sign and ratify the CTBT as soon as possible, in particular those whose ratification is required for the Treaty's entry into force. UN ونهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، وخاصة الدول المطلوب تصديقها على المعاهدة لكي تصبح نافذة المفعول.
    7. Urges all States that have signed but not yet ratified the Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to accelerate their ratification processes with a view to ensuring their earliest successful conclusion; UN 7 - تحث جميع الدول التي وقعت على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد، وخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تسارع بعمليات التصديق عليها بغية كفالة إتمامها بنجاح في أقرب وقت ممكن؛
    Yet our aspirations for the African continent surpass by far the efforts being made at present at the international level to help the countries of the continent, especially the least developed. UN ومع ترحيبنا بالمبادرات الدولية العديدة في هذا الشأن، إلا أن طموحاتنا للقارة اﻷفريقية تتعدى كثيرا الجهود الحالية المبذولة على الصعيد الدولي لمساعدة دول القارة، وخاصة الدول اﻷقل نموا.
    That is part of the reform of the working methods of the Security Council and would function to make it more open and transparent, given the greater participation of non-member States and in particular States concerned in the issues under consideration. UN كما نؤكد أهمية العمل على إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وأنشطته ومراعاة الشفافية والانفتاح في أعماله، وضمان مشاركة الدول غير الأعضاء في المجلس وخاصة الدول المعنية في القضايا المنظورة.
    2. Expresses its appreciation to all States that have ratified or acceded to the Convention, and in particular to the States that have done so in the years following the adoption of Commission on Human Rights resolution 2005/62 of 20 April 2005; UN 2- يعرب عن تقديره لجميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وخاصة الدول التي قامت بذلك في السنوات التي أعقبت اعتماد لجنة حقوق الإنسان القرار 2005/62 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005؛
    The Authority, as the competent international institution to administer article 82 payments and contributions, will be expected to anticipate and take steps towards the implementation of this provision, a responsibility that it shares with other State Parties to the Convention, and in particular the States with a claim to an outer continental shelf. UN ويُنتظر من السلطة، بوصفها المؤسسة الدولية المختصة لإدارة المدفوعات والمساهمات بموجب المادة 82، أن تتوقع تنفيذ هذا الحكم وأن تتخذ الخطوات اللازمة لذلك، وهي مسؤولية تشترك فيها مع الدول الأطراف في الاتفاقية، وخاصة الدول التي لديها حقوق في جرف قاري خارجي.
    We call on other States which have not done so -- particularly those States whose ratification is required to bring the Treaty into effect -- to expedite their accession to and ratification of the Treaty. UN ونهيب بالدول الأخرى، وخاصة الدول التي يُشترط تصديقها لنفاذ المعاهدة، أن تسرع بالانضمام للمعاهدة والتصديق عليها إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    We therefore call on all States parties, particularly the nuclear-weapon States, to ensure their full implementation. UN لذلك، ندعو جميع الدول الأطراف، وخاصة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، إلى كفالة تنفيذها بالكامل.
    My Government urges all States that have not yet done so to adhere to the Treaty, particularly those that harbour nuclear weapons on their territories. UN وتحث حكومتي جميع الدول التي لم تنضم الى المعاهدة على أن تفعل ذلك وخاصة الدول التي توجد أسلحة نووية في أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد