ويكيبيديا

    "وخاصة المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in particular article
        
    • especially article
        
    • particularly article
        
    • in particular articles
        
    • specifically article
        
    • in particular rule
        
    • in particular of article
        
    • in particular its article
        
    • notably article
        
    She also asked how Switzerland ensured that its legislation was compatible with the Constitution, in particular article 8. UN وسألت أيضا عن كيفية ضمان سويسرا أن تشريعها يتوافق مع دستورها، وخاصة المادة 8.
    This runs counter to provisions of the Charter, in particular article 23. UN وهو ما يتناقض مع أحكام الميثاق وخاصة المادة ٢٣ منه.
    In this regard, we were very interested in what the Secretary-General said in his report about the need to re-examine the concept of sanctions, and we continue to call for the lifting of sanctions and for the application of the relevant Articles of the Charter, in particular article 50. UN ولقد رصدنا، في هذا الشأن، باهتمام ما تحدث به الأمين العام في تقريره من أهمية النظر في مراعاة مفهوم العقوبات الموجهة، كما أننا لا نزال نطالب بتفعيل مواد الميثاق ذات الصلة وخاصة المادة الخمسين.
    Although the Convention had been ratified by many countries, its provisions -- and especially article 19 -- had not been fully implemented. UN وعلى الرغم من أن بلداناً عديدة قد صدَّقت على الاتفاقية فإن أحكامها، وخاصة المادة 19 لم تنفَّذ بالكامل.
    The delegation had stated that the Government was paying special attention to the problem of violence against women but domestic law, and particularly article 299 of the Penal Code, was unduly vague on the matter. UN وقد ذكر الوفد أن الحكومة تولى اهتماما خاصا لمشكلة العنف ضد المرأة، ولكن القانون المحلي، وخاصة المادة 299 من القانون الجنائي، شديدة الغموض بشأن هذه المسألة.
    " 2. The members of the Military Court, Lieutenant Colonel Pakpahan, Captain Paulo Martin and Major Daniel Parinding, found the two guilty of desecrating Remexio Church, making public disturbances and disobeying orders, and therefore of having violated the Indonesian Penal Code, in particular articles 156 A, 174, 178 and 242 sub 3, as well as the Military Penal Code, in particular article 103. UN " ٢ وقد وجد أعضاء المحكمة العسكرية وهم المقدم باكباهان والنقيب باولو مارتين والرائد دانييل بارندنغ الجنديين مذنبين بتدنيس كنيسة ريمكسيو وإحداث قلاقل عامة وعدم اطاعة اﻷوامر، وبالتالي بانتهاك القانون الجنائي الاندونيسي وخاصة المواد ٦٥١ ألف و٤٧١ و٨٧١ و٢٤٢ الفرع ٣ وانتهاك القانون الجنائي العسكري وخاصة المادة ٣٠١.
    The Government of the Republic of Tunisia declares that the Preamble to and the provisions of the Convention, in particular article 6, shall not be interpreted in such a way as to impede the application of Tunisian legislation concerning voluntary termination of pregnancy. UN وتعلن حكومة الجمهورية التونسية أن ديباجة الاتفاقية واﻷحكام الواردة بها، وخاصة المادة ٦ منها، لا يمكن تأويلها على نحو يعوق تطبيق أحكام التشريع التونسي المتعلق باﻹنهاء الطوعي للحمل.
    159. The Committee calls upon the State party to repeal all discriminatory provisions contained in the Penal Code, in particular article 215. UN 159- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215 منه.
    52. The Committee calls upon the State party to repeal all discriminatory provisions contained in the Penal Code, in particular article 215. UN 52- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء جميع الأحكام التمييزية الواردة في القانون الجنائي، وخاصة المادة 215.
    :: The Royal Thai Government is committed to the United Nations Charter, in particular article 25 which stipulates that all Member States of the United Nations must agree to accept and carry out the decision of the Security Council in accordance with the present Charter. UN :: تلتزم حكومة تايلند الملكية بميثاق الأمم المتحدة، وخاصة المادة 25 التي تنص على أن جميع أعضاء الأمم المتحدة يتعهدون بقبول قرارات مجلس الأمن وتنفيذها وفقا لهذا الميثاق.
    All judicial safeguards for accused persons are guaranteed in accordance with international criteria, including in particular article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights; UN كفالة كل الضمانات القضائية للمتهمين وفقاً للمعايير الدولية وخاصة المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    When one compares the situation of children affected by armed conflict in these States parties with those considered under the Optional Protocol, it is clear that the Convention on the Rights of the Child, in particular article 38, continues to be of significance. UN وعندما يقارن المرء حالة الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة في الدول الأطراف هذه بتلك التي نظر فيها بموجب البروتوكول الاختياري، يتضح أن اتفاقية حقوق الطفل، وخاصة المادة 38 منها، ما زالت تحظى بأهمية.
    The main proposed amendments concern the need to take the necessary measures to ensure the rehabilitation and social reintegration of juveniles in conformity with the provisions of the Convention and, in particular, article 39 thereof which emphasizes the importance of the social reintegration of a child victim of any form of neglect, exploitation, abuse or torture. UN ومن أهم التعديلات المقترحة اتخاذ الإجراءات والتدابير اللازمة لإعادة تأهيل الأحداث وإعادة دمجهم في المجتمع بما يتسق مع بنود الاتفاقية وخاصة المادة 39 من الاتفاقية التي تؤكد أهمية إدماج الطفل بالمجتمع إذا وقع ضحية أي شكل من أشكال الإهمال أو الاستغلال أو الإساءة أو التعذيب.
    1316. The Committee is concerned that both customary and statutory adoption, including intercountry adoption, do not conform fully with the principles and provisions of the Convention, in particular article 21. UN ١٣١٦- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن كلا من التبني العرفي والتبني القانوني، بما في ذلك التبني على مستوى الولايات، لا يتمشى كليا مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وخاصة المادة ١٢.
    1334. The Committee recommends that the legislation on adoption as well as the practice of customary adoption, be brought into conformity with the principles and provisions of the Convention, in particular article 21. UN ١٣٣٤- وتوصي اللجنة بجعل التشريع المتعلق بالتبني وكذلك عادة التبني العرفي متماشيين مع مبادئ وأحكام الاتفاقية وخاصة المادة ١٢.
    It had been suggested that those savings clauses should apply generally to the draft articles, especially article 37. UN وقد اقترح أن تسري شروط الوقاية هذه بصفة عامة على مشاريع المواد، وخاصة المادة ٣٧.
    This issue is interlinked with the provisions of the Polish Penal Code relating to the phenomenon of money laundering, especially article 299 thereof. UN وتدخل هذه المسألة ضمن أحكام القانون الجنائي البولندي المتعلقة بظاهرة غسل الأموال، وخاصة المادة 299 من ذلك القانون.
    The meaning and interpretation of the right of self-determination needed clarifying; he understood it to refer to internal self-determination, in conformity with ILO Convention No. 169, particularly article 7. UN فهناك حاجة إلى توضيح معنى وتفسير الحق في تقرير المصير. وقد فهم هذا الحق على أنه يشير إلى تقرير المصير الداخلي وفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١، وخاصة المادة ٧.
    Recalling the provisions of the Convention on the Rights of the Child, adopted by the General Assembly by its resolution 44/25 of 20 November 1989, in particular articles 3 and 39 thereof, as well as the provisions of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography, adopted by the Assembly by its resolution 54/263 of 25 May 2000, in particular article 8 thereof, UN وإذ يستذكر أحكام اتفاقية حقوق الطفل التي اعتمدتها الجمعية العامة بمقتضى قرارها 44/25، المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، وخاصة المادتين 3 و39 منها، وكذلك أحكام البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، الذي اعتمدته الجمعية العامة بمقتضى قرارها 54/263، المؤرخ 25 أيار/مايو 2000، وخاصة المادة 8 منه،
    258. In respect to age discrimination, Guyana takes note of the Convention on the Rights of the Child specifically article 24(1). UN 258 - - وفيما يتعلق بالتمييز على أساس العمر، تحيط غيانا علما باتفاقية حقوق الطفل وخاصة المادة 24 (أ).
    Further recalling the rules of procedure of the Governing Council, in particular rule 69, which allows " international non-governmental organizations having an interest in the field of the environment to sit as observers at public meetings of the Governing Council and its subsidiary bodies " , UN وإذ يشير كذلك إلى النظام الداخلي لمجلس الإدارة، وخاصة المادة 69 منه، التي تجيز " للمنظمات الدولية غير الحكومية التي تهتم بميدان البيئة أن تعين ممثلين يحضرون كمراقبين في الجلسات العامة لمجلس الإدارة وأجهزته الفرعية " ،
    The Passport was being publicized by non-governmental organizations, such as the International Federation of Women in Legal Professions, which was also undertaking a worldwide study of the Convention, in particular of article 10 on education. UN ويتولى نشر جواز السفر الصغير هذا منظمات غير حكومية من قبيل الاتحاد الدولي للمرأة في السلك القضائي والذي يُجري أيضا دراسة بشأن تطبيق الاتفاقية على الصعيد العالمي، وخاصة المادة ٠١ المتعلقة بالتعليم.
    At the same time, I would like to express my country's position regarding the Declaration just adopted and, in particular, its article 26. UN وفي نفس الوقت، أود أن أشرح موقف وفدي بشأن الإعلان الذي اعتمد قبل قليل، وخاصة المادة 26.
    Secondly, defendants are assured of all judicial guarantees in conformity with relevant international standards, including notably article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وثانياً، تكفل للمتهمين كل الضمانات القضائية وفقاً للمعايير الدولية، وخاصة المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد