ويكيبيديا

    "وخاصة بالنظر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially in view
        
    • particularly in view
        
    • especially given
        
    • particularly given
        
    • especially considering
        
    • in particular in view
        
    • especially since
        
    • in particular given
        
    • particularly considering
        
    • especially as
        
    • particularly since
        
    • in particular because
        
    • particularly as
        
    • considering in particular
        
    • and especially because of
        
    More details would be appreciated, especially in view of the large size of the non—Belgian minorities. UN ومن المفيد تقديم المزيد من التفاصيل، وخاصة بالنظر إلى أن حجم اﻷقليات غير البلجيكية كبير.
    The question of rehabilitation of the perpetrators is a very complex one, especially in view of the high cost of treatment of sex offenders. UN أما مسألة إعادة تأهيل المقترفين فشديدة التعقيد، وخاصة بالنظر إلى التكلفة العالية لعلاج الجناة في الجرائم الجنسية.
    Security sector reform continued to be a priority, particularly in view of the security needs on the long western border with Liberia. UN وأضاف أن إصلاح قطاع الأمن ما زالت له الأولوية، وخاصة بالنظر إلى الاحتياجات الأمنية على الحدود الغربية الطويلة مع ليبريا.
    In that regard, a number of CPC members questioned whether any value was added by the Joint Meetings, particularly in view of the strengthening of the role of the Council in coordination through its coordination segment. UN وفي هذا الصدد، تساءل عدد من أعضاء لجنة البرنامج والتنسيق عما إذا كانت الاجتماعات المشتركة قد أضافت أي قيمة، وخاصة بالنظر الى تعزيز دول المجلس في مجال التنسيق عن طريق قسمه المعني بالتنسيق.
    There was also a need to raise awareness of men's sexual responsibility, especially given the risk of acquired immunodeficiency syndrome (AIDS). UN وهناك حاجة أيضا إلى رفع وعي الرجال بمسؤوليتهم الجنسية، وخاصة بالنظر إلى خطر الإصابة بالإيدز.
    Science and technology could be regarded as a `double-edged sword', particularly given the current loopholes in existing international regimes. UN ويمكن اعتبار العلم والتكنولوجيا " سلاحاً ذا حدين " ، وخاصة بالنظر إلى الثغرات الراهنة في النظم الدولية القائمة.
    I'm not gonna apologize for doing my job, especially considering the lengths I had to go to to keep our bargain, but a deal is a deal. Open Subtitles لن أعتذر لقيامي بعملي، وخاصة بالنظر إلى أي حد يضطرني للذهاب إليه للحفاظ على اتفاقنا، ولكن الأتفاق هو الأتفاق.
    We must be aware of the undue proliferation of activities, especially in view of the resource constraints in the United Nations. UN وعلينا أن نحذر توسيع رقعة الأنشطة دون داع، وخاصة بالنظر إلى القيود على الموارد في الأمم المتحدة.
    For example, there was a need for more coherence in efforts by the United Nations, especially in view of the overall reduced level of regular resources. UN فمثلا، هناك حاجة إلى مزيد من الترابط بين جهود الأمم المتحدة، وخاصة بالنظر إلى مستوى الموارد العادية المخفض عموما.
    For example, there was a need for more coherence in efforts by the United Nations, especially in view of the overall reduced level of regular resources. UN فمثلا، هناك حاجة إلى مزيد من الترابط بين جهود الأمم المتحدة، وخاصة بالنظر إلى مستوى الموارد العادية المخفض عموما.
    Other Parties opposed the concept of differentiation among Annex I Parties, particularly in view of the difficulties in elaborating details. UN وعارضت أطراف أخرى مفهوم المفاضلة بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وخاصة بالنظر الى ما يكتنف إعداد التفاصيل من صعوبات.
    The Director stressed that the census was particularly crucial at this time, particularly in view of the dramatic changes taking place in the country. UN وشدد المدير أن التعداد أمر حاسم للغاية في هذه الفترة، وخاصة بالنظر الى التغييرات الجذرية الجارية في هذا البلد.
    The arguments against the establishment of such a zone were unconvincing, particularly in view of concerns over the possible use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic. UN وقال إن الحجج التي سيقت ضد إقامة هذه المنطقة غير مقنعة وخاصة بالنظر إلى الشواغل المعرب عنها إزاء الاستخدام الممكن للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية.
    That this is an unsatisfactory standard is clear, especially given the serious nature of the alleged crimes. UN ومن الواضح أن هذا المعيار غير مرض، وخاصة بالنظر إلى خطورة الجرائم المدعى بارتكابها.
    There is a need to strengthen legal institutions, justice and accountability measures for crimes committed during the conflict, especially given the differences in approach by the four affected countries. UN وهناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات القانونية، وإلى العدالة وتدابير المساءلة بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع، وخاصة بالنظر إلى الاختلافات في النهج التي تعتمدها البلدان الأربعة المتضررة.
    NAM reaffirms the centrality of the First Committee as an essential subsidiary body of the General Assembly for addressing the important issues in the field of disarmament and international security, particularly given the difficult and complex situation in this field. UN وتؤكد الحركة مجددا على محورية اللجنة الأولى بوصفها هيئة فرعية أساسية للجمعية العامة من أجل تناول المسائل الهامة في مجال نزع السلاح والأمن الدولي، وخاصة بالنظر للحالة الصعبة والمعقدة في هذا المجال.
    especially considering how much cheese I ate in my life. Open Subtitles وخاصة بالنظر إلى كمية الجبن التي التهمتها بحياتي.
    The list of practices covered by the draft Convention cannot be exhaustive, in particular in view of the rapid development of new practices. UN ولا يمكن لقائمة الممارسات التي يتناولها مشروع الاتفاقية أن تكون شاملة، وخاصة بالنظر إلى الاستحداث السريع لممارسات جديدة.
    :: Monitoring and evaluation remains a challenge, especially since there is no formal accountability mechanism for the cluster members to the cluster. UN :: لا يزال الرصد والتقييم يمثلان تحديا، وخاصة بالنظر إلى عدم وجود آلية رسمية لمساءلة أعضاء المجموعة المواضيعية أمام المجموعة.
    The reform was welcomed, in particular given the emphasis it placed on better interaction and interface with other international organizations active in the region. UN وجرى الترحيب بالإصلاح وخاصة بالنظر إلى تركيزه على التفاعل والتواصل مع المنظمات الدولية الأخرى العاملة في المنطقة.
    The Court considered that the detention of these persons was unjustified, particularly considering their good standing and reputable position in the Egyptian society and the fact they did not have any criminal records. UN واعتبرت المحكمة أن احتجاز هؤلاء الأشخاص لم يكن مبرراً، وخاصة بالنظر إلى مكانتهم ومركزهم المحترم في المجتمع المصري ولعدم وجود أي سوابق جنائية في سجلاتهم.
    Notwithstanding what has been achieved thus far, there is still much work to be done by the Authority, especially as developing States, and in particular the least developed countries, small island developing States and the coastal African States, do not appear to have had substantial benefits from the concepts of exclusive economic zones and the common heritage of mankind. UN وبالرغم مما تم تحقيقه إلى الآن، لا يزال أمام السلطة كثير من العمل الذي يلزم أداؤه، وخاصة بالنظر إلى أن الدول النامية، ولاسيما أنه لا يبدو أن أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والدول الأفريقية الساحلية قد أفادت كثيراً من مفهومي المناطق الاقتصادية الخالصة والتراث المشترك للبشرية.
    His delegation therefore urged caution, particularly since some national laws required the use of paper-based bills of lading. UN ولذا يحث وفد بلده على اتخاذ الحيطة، وخاصة بالنظر الى أن بعض القوانين الوطنية تستلزم استخدام سندات شحن ورقية.
    The need was also emphasized to avoid copying the agenda of the Commission, in particular because of the Sub-Commission's character as a body of experts. UN كما شدﱠد على ضرورة تجنﱡب محاكاة جدول أعمال لجنة حقوق اﻹنسان، وخاصة بالنظر إلى طبيعة اللجنة الفرعية بوصفها هيئة مؤلفة من خبراء.
    Organizations should consider consultants as an asset, particularly as some of them have gained significant corporate knowledge. UN وينبغي أن تعتبر المنظمات الخبراء الاستشاريين أصلاً من الأصول، وخاصة بالنظر إلى أن بعضهم قد اكتسب معرفة مؤسسية هامة.
    The Process aims to break the link between trade in diamonds and armed conflict, considering in particular its devastating impact on peace, safety and security of people. UN وتستهدف العملية قطع الصلة بين الاتجار بالماس والنزاع المسلح، وخاصة بالنظر إلى آثارها المدمرة على السلام وسلامة الشعوب وأمنها.
    Given the complexity of the issue from a system-wide perspective, and especially because of time constraints, this report deals only with the mobility policy within the Secretariat. UN وبالنظر إلى ما تتسم به هذه المسألة من تعقُّدٍ من منظور يشمل المنظومة كلها، وخاصة بالنظر إلى القيود الزمنية، فإن هذا التقرير لا يتناول إلا سياسة التنقُّل ضمن الأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد