Nation-wide seminars were being held to publicize the Declaration and Platform, particularly among women at the grass-roots level. | UN | وتعقد حلقات دراسية على مستوى اﻷمة للدعاية لﻹعلان ومنهاج العمل، على المستوى الشعبي، وخاصة بين النساء. |
Of major concern was rising unemployment, particularly among women in developing countries. | UN | ومن الأمور التي حظيت باهتمام شديد ارتفاع البطالة، وخاصة بين النساء في البلدان النامية. |
Henceforth, the Convention has been translated into the local languages and widely disseminated among the Eritrean community, and particularly among women. | UN | ومنذ ذلك الحين، تُرجِمت الاتفاقية إلى اللغات المحلية ووُزِّعت على نطاق واسع في المجتمع الإريتري وخاصة بين النساء. |
368. The Committee remains concerned that the high level of illiteracy, especially among women in rural areas amounting to over 70 per cent, poses a major problem and has a deep impact on the enjoyment of their economic, social and cultural rights. | UN | 368- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الأمية، وخاصة بين النساء في المناطق الريفية حيث يتجاوز نسبة 70 في المائة، مما يشكل مشكلة رئيسية ويؤثر تأثيراً كبيراً على التمتع بحقوقهن الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
(i) Human resources development policies should focus on supporting the emergence of a sufficiently wide and deep pool of operational, engineering, managerial and research skills, especially among women and youth, as they represent the largest segment of the workforce in many developing countries. | UN | (ط) ينبغي لسياسات تنمية الموارد البشرية أن تركز على دعم ظهور مجموعة واسعة وعميقة بما فيه الكفاية من العمليات، والهندسة، والإدارة والمهارات البحثية، وخاصة بين النساء والشباب، فهم يمثلون الجزء الأكبر من القوى العاملة في العديد من البلدان النامية. |
329. The Committee calls upon the State party to take effective measures, including increasing the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, Roma people and other disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. | UN | 329- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، ومنها أن تزيد الموارد المخصصة لخفض معدل البطالة، وخاصة بين النساء والغجر وغيرها من الفئات المحرومة والمهمّشة، ولا سيما في المناطق الريفية. |
Illiteracy was much higher among those above 40 years of age, and particularly among women (Figure 4 ). | UN | وكانت الأمية أعلى بكثير بين الأشخاص من سن 40 سنة فأكثر وخاصة بين النساء (الشكل 4) |
At the same time, the practice of clandestine abortion is increasingly widespread, particularly among women under 15, with its resulting deaths. | UN | وفي الوقت نفسه، تزداد انتشاراً ممارسة اﻹجهاض الذي يجري خلسة، وخاصة بين النساء دون سن الخامسة عشرة، مع ما يفضي اليه من وفيات. |
Many NGOs such as South Asia Partnership, SPO, SDPI also campaigned to raise voter awareness, particularly among women. | UN | وقام عدد كبير من المنظمات غير الحكومية، منها شراكة جنوب آسيا والمنظمة السياسية للسند وغيرها بحملات لزيادة وعي الناخبين، وخاصة بين النساء. |
55. Reproductive health providers can play an important role in reducing the incidence of new HIV infections, particularly among women. | UN | 55 - ويمكن لمقدمي خدمات الصحة الإنجابية أن يؤدوا دورا هاما في تقليل حدوث إصابات جديدة بالفيروس وخاصة بين النساء. |
Noting that literacy rates among men and women had apparently improved in the 1990s, he requested information on the current decade, as well as information on budget allocations to reduce illiteracy, particularly among women and girls. | UN | وأشار إلى أن معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة بين الرجال والنساء قد تحسنت فيما يبدو خلال التسعينيات، وطلب معلومات عن العقد الحالي ومعلومات عن الاعتمادات المخصصة في الميزانية لتخفيض مستوى الأمية وخاصة بين النساء والفتيات. |
Human resource development is a key potential strategy, not only for improving the capacities of existing membership and traditional membership bases, but for expanding the scope of cooperative membership, particularly among women, young people, the disabled and other marginalized groups. | UN | وتعد تنمية الموارد البشرية من الاستراتيجيات الرئيسية المحتملة، ليس فقط لتحسين قدرات العضوية القائمة والقواعد التقليدية للعضوية، ولكن لتوسيع نطاق عضوية التعاونيات، وخاصة بين النساء والشباب والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة. |
In the future, the Chinese Government and all sectors of society will strive assiduously to carry out the Third Five-Year Legal Awareness Campaign (1996-2000), with emphasis on increasing public awareness of the Women's Act, the Labour Code and the Maternal and Infant Health Care Act, particularly among women in remote areas. | UN | وفي المستقبل، ستقوم الحكومة الصينية وكافة قطاعات المجتمع ببذل قصاراها من أجل الاضطلاع بعمل مثمر في إطار الحملة الخمسية الثالثة لتعميم المعارف القانونية )١٩٩٦-٢٠٠٠(، مع تسليط الضوء على وعي الجمهور بقانون المرأة، وقانون العمل، وقانون الرعاية الصحية لﻷمهات والرضع، وخاصة بين النساء بالمناطق النائية. |
16. He hoped that more research and resources would be devoted to the gender-dimensions of the HIV/AIDS pandemic to facilitate global action against the disease, which claimed so many victims in developing countries, particularly among women. | UN | 16 - وأعرب عن الأمل في أن يخصَّص المزيد من البحوث والموارد للجوانب المتعلقة بنوع الجنس لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وذلك لتسهيل اتخاذ إجراء عالمي من أجل مكافحة هذا المرض الذي يودي بحياة الكثير من الضحايا في البلدان النامية، وخاصة بين النساء. |
23. According to the report (para. 127), the diminishing formal sector has resulted in increased unemployment especially among women the majority of whom have low qualifications, and this has consequently led to the growth of the informal sector where most women are subjected to low pay and hazardous working conditions. | UN | 23 - وفقاً لما ورد في التقرير (الفقرة 127)، أدّى اضمحلال القطاع الرسمي إلى زيادة البطالة، وخاصة بين النساء اللواتي لم تحصل غالبيتهن على مؤهلات عالية، وهو ما أدّى إلى نمو القطاع غير الرسمي الذي تتقاضى فيه غالبية النساء أجوراً منخفضة وتتعرضن لظروف عمل تتسم بالخطورة. |
24. The Committee calls upon the State party to take effective measures, including increasing the resources allocated to reducing the unemployment rate, in particular among women, Roma people and other disadvantaged and marginalized groups, especially in rural areas. | UN | 24- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة، ومنها أن تزيد الموارد المخصصة لخفض معدل البطالة، وخاصة بين النساء والغجر وغيرها من الفئات المحرومة والمهمَّشة، ولا سيما في المناطق الريفية. |