ويكيبيديا

    "وخصوصا النساء والأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially women and children
        
    • in particular women and children
        
    • particularly women and children
        
    The blockade is hurting both the economy and the people of Cuba, especially women and children. UN يضر الحصار باقتصاد كوبا وبشعبها، وخصوصا النساء والأطفال.
    Combating trafficking in human beings, especially women and children UN مكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا النساء والأطفال
    Combating trafficking in human beings, especially women and children UN مكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا النساء والأطفال
    A key focus of the work has been on vulnerable groups within the criminal justice system, in particular women and children. UN وينصبّ التركيز الرئيسي لهذا العمل على الفئات المستضعفة ضمن نظام العدالة الجنائية، وخصوصا النساء والأطفال.
    Three protocols were also being drafted, dealing with the manufacture of and trafficking in firearms, the smuggling of migrants and trafficking in persons, particularly women and children. UN ويجري اﻵن العمل على وضع ثلاثة بروتوكولات تتناول صنع اﻷسلحة النارية وتهريبها بشكل غير مشروع، وإدخال المهاجرين خفية، والاتجار باﻷشخاص، وخصوصا النساء واﻷطفال.
    States Parties are required to consider measures to promote the recovery of victims that take into account the special needs of children and to protect victims, especially women and children, against re-victimization. UN وتطالَب الدول الأطراف بالنظر في اتخاذ تدابير لتعزيز إبراء الضحايا ومراعاة الحاجات الخاصة للأطفال وحماية الضحايا وخصوصا النساء والأطفال من اعادة الحاق الأذى بهم.
    C. Combating trafficking in human beings, especially women and children UN جيم- مكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا النساء والأطفال
    C. Combating trafficking in human beings, especially women and children UN جيم- مكافحة الاتجار بالبشر، وخصوصا النساء والأطفال
    86. The Government attached high priority to issues such as domestic violence, trafficking in persons, especially women and children, and the feminization of HIV/AIDS. UN 86 - وأضاف قائلا إن الحكومة تولي أولوية عالية لقضايا مثل العنف العائلي، والاتجار بالأشخاص وخصوصا النساء والأطفال واتسام مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالطابع الأُنثوي.
    We are also working towards ratification of the Optional Protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography and of the new protocol to the Convention against Transnational Organized Crime that aims to prevent and punish trafficking in persons, especially women and children. UN ونحن نعمل أيضا على التصديق على البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وعلى البروتوكول الجديد لاتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، الذي يهدف إلى منع وعقاب الاتجار في الأشخاص، وخصوصا النساء والأطفال.
    (b) Fostering international cooperation and strengthening national capacity-building to combat trafficking in persons, especially women and children. UN (ب) تعزيز التعاون الدولي وتدعيم بناء القدرات الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وخصوصا النساء والأطفال.
    The Suzanne Mubarak Women's International Peace Movement has undertaken a number of initiatives in this regard, including the organization of the Athens roundtable to end trafficking in human beings, especially women and children, in Greece on 23 January 2006. UN § قيام حركة سوزان مبارك الدولية من أجل السلام بعدة مبادرات في هذا المجال منها عقد مائدة أثينا المستديرة باليونان في 23 يناير 2006، لمناهضة الاتجار في الأفراد وخصوصا النساء والأطفال.
    The adverse effects of the crisis fell on foodgrain importing countries and on the net buyers of foodgrains within countries, especially women and children in poor households in South Asia and sub-Saharan Africa. UN ووقعت الآثار الضارة للأزمة على البلدان المستوردة للحبوب الغذائية وعلى المشترين الصافين للحبوب الغذائية في داخل البلدان، وخصوصا النساء والأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة في جنوبي آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    (c) Designing crime prevention strategies, where appropriate, to protect socially marginalized groups, especially women and children, who are vulnerable to the action of organized criminal groups, including trafficking in persons and smuggling of migrants. UN (ج) تصميم استراتيجيات لمنع الجريمة، عند الافتضاء، لحماية الفئات المهمشة اجتماعيا، وخصوصا النساء والأطفال الذين يكونون عرضة للأفعال التي ترتكبها الجماعات الإجرامية المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    One of its recommendations called on Governments and civil society to analyse and address the links between transnational organized crime and national and local crime problems, and to design crime prevention strategies that would protect socially marginalized groups, especially women and children, who were vulnerable to the action of organized criminal groups, including those engaged in trafficking in persons and smuggling of migrants. UN وطلبت إحدى توصياته من الحكومات والمجتمع المدني السعي إلى تحليل ومعالجة الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومشاكل الجريمة الوطنية والمحلية، وتصميم استراتيجيات لمنع الجريمة لحماية الفئات المهمشة اجتماعيا وخصوصا النساء والأطفال الذين يعتبرون عرضة لخطر الأفعال التي ترتكبها عصابات الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    220. Women's associations in Belarus run a number of projects aimed at addressing the problems faced by women in modern society: improving the social status of women in society, increasing women's participation in decision-making at all levels; developing women entrepreneurs; finding ways to eliminate violence against women, including domestic violence; and trafficking in persons, especially women and children. UN 220 - تدير رابطات النساء في بيلاروس عددا من المشاريع الرامية إلى تناوُل المشاكل التي تواجهها المرأة في المجتمع الحديث: تحديث الحالة الاجتماعية للمرأة في المجتمع، وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات؛ وتنشئة صاحبات المشاريع؛ والتوصل إلى طرق للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي؛ والاتجار بالبشر، وخصوصا النساء والأطفال.
    At the same time, there must be more evaluation of the effects of these alternatives on different groups of victims, in particular women and children. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن يكون هناك مزيد من التقييم لآثار هذه البدائل على مختلف فئات الضحايا، وخصوصا النساء والأطفال.
    His country had helped to draft those instruments, which were particularly concerned with cooperation to combat money-laundering and corruption, illicit firearm manufacture and traffic, smuggling of migrants and traffic in human beings, particularly women and children. UN وقد شاركت المكسيك في وضع هذه الصكوك التي تعالج أساسا التعاون في مضمار مكافحة غسل اﻷموال والفساد، وصنع اﻷسلحة النارية بشكل غير مشروع وتهريبها، وتهريب اللاجئين والاتجار باﻷشخاص، وخصوصا النساء واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد