It also sought to clarify for the users of the Rules the importance of the role of the appointing authority, particularly in the context of non-administered arbitration. | UN | وقيل إنّ ذلك الحكم يُقصد به أيضا أن يوضح لمستعملي القواعد أهمية دور سلطة التعيين، وخصوصا في سياق التحكيم الذي لا تدير شؤونه مؤسسة. |
OHCHR works with human rights defenders, particularly in the context of the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders. | UN | وتعمل المفوضية مع المدافعين عن حقوق الإنسان، وخصوصا في سياق الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
It urged the United Nations to continue to involve itself in the process of decolonization, particularly in the context of the Third Decade for the Eradication of Colonialism. | UN | وأنها تحث الأمم المتحدة على مواصلة المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار، وخصوصا في سياق العقد الثالث للقضاء على الاستعمار. |
They should also explain the notion of abnormally low submission, in particular in the context of international bidding. | UN | كما ينبغي أن توضح اللوائح المقصود بالعرض المنخفض انخفاضا غير عادي، وخصوصا في سياق العطاءات الدولية. |
At the country level, this should involve strengthening engagement with other agencies, in particular in the context of existing mechanisms such as United Nations Development Assistance Frameworks. | UN | وعلى الصعيد القطري، ينبغي أن يتضمن ذلك تعزيز المشاركة مع الوكالات الأخرى، وخصوصا في سياق الآليات القائمة مثل أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Guidelines formulated by the United Nations Development Group have contributed to increasing collaboration on capacity development, especially in the context of country analysis and programming. | UN | وقد ساهمت المبادئ التوجيهية التي صاغتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في زيادة التعاون بشأن تنمية القدرات، وخصوصا في سياق التحليل والبرمجة القطريين. |
Deeply concerned about the diversion of precursors and other chemicals from licit to illicit channels, especially in the course of international trade, for the manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances, | UN | المشروعة ، وخصوصا في سياق التجارة الدولية ، من أجل صنع مخدرات ومؤثرات عقلية ، |
It was noted that those words could place a heavy burden on a carrier, particularly in the context of container shipping where there could be a significant number of consignees. | UN | ولوحظ أن تلك العبارة قد تضع عبئا ثقيلا على عاتق الناقل، وخصوصا في سياق شحن الحاويات حيث يمكن أن يكون هناك عدد كبير من المرسَل إليهم. |
He noted that the renewed focus of the Commission on urban crime prevention, particularly in the context of youth violence and gang-related activities, was highly opportune. | UN | وأشار إلى أن تركيز اللجنة مجدّدا على منع الجريمة في المناطق الحضرية، وخصوصا في سياق عنف الشباب والأنشطة ذات الصلة بالعصابات، يأتي في الوقت المناسب تماما. |
He noted that the renewed focus of the Commission on urban crime prevention, particularly in the context of youth violence and gang-related activities, was highly opportune. | UN | وأشار إلى أن تركيز اللجنة مجدّدا على منع الجريمة في المناطق الحضرية، وخصوصا في سياق عنف الشباب والأنشطة ذات الصلة بالعصابات، يأتي في الوقت المناسب تماما. |
Terrorism is a relative concept, particularly in the context of occupation, as opposition to the occupying Power will always be seen as terrorism by the occupying Power and its accomplices. | UN | فالإرهاب مفهوم نسبي، وخصوصا في سياق الاحتلال، لأن السلطة القائمة بالاحتلال وشركاءها سيعتبرون دائما مقاومة الاحتلال الذي تفرضه تلك السلطة إرهابا. |
Furthermore, we encourage the Focus Group to highlight the vital inter-relationships between mountains and freshwater resources, particularly in the context of the International Year of Freshwater 2003, and to consider the establishment of a World Mountain Day. | UN | وإننا، إضافة لذلك، نُشجع الفريق على إبراز العلاقة المتبادلة الحيوية بين الجبال وموارد المياه العذبة، وخصوصا في سياق السنة الدولية للمياه العذبة، 2003، وعلى النظر في تسمية يوم دولي للجبال. |
Several experts identified the non-extradition of nationals as a significant impediment to bringing individuals to justice, particularly in the context of transnational organized crime. | UN | وبين عدة خبراء أن عدم تسليم المجرمين من الرعاية يعتبر عائقا خطير الشأن في احضار اﻷفراد المذنبين الى العدالة ، وخصوصا في سياق الجريمة المنظمة عبر الوطنية . |
India therefore looked forward to more detailed work in that area, particularly in the context of the meetings to be held in February 1997 by the Ad Hoc Inter-sessional Working Group of the Commission on Sustainable Development. | UN | ولذلك تتطلع الهند باهتمام إلى عمل أوفى في هذا المضمار، وخصوصا في سياق الاجتماعات التي سيعقدها في شباط/فبراير ١٩٩٧ الفريق العامل المخصص فيما بين الدورات التابع للجنة التنمية المستدامة. |
The need for consistency in these matters was accepted, in particular in the context of introducing ERAs as a possible technique in a variety of procurement methods, and as a method itself. | UN | وتم التسليم بالحاجة إلى الاتساق في هذه المسائل، وخصوصا في سياق الأخذ بالمناقصات الإلكترونية باعتبارها أسلوبا محتملا في أساليب اشتراء متنوعة، وأسلوبا قائما بذاته. |
Mr. Owen outlined the experiences of Canada with restorative options, in particular in the context of initiatives that had been taken in the area of aboriginal justice programmes. | UN | وأوجز السيد أوين تجارب كندا مع خيارات تصالحية، وخصوصا في سياق المبادرات التي اتخذت في مجال برامج العدالة الخاصة بالسكان الأصليين. |
The problem of assessing a purchaser's knowledge of the source of an object was mentioned, in particular in the context of the due diligence requirement under the 1995 Convention. | UN | 44- وذُكرت مشكلة تقييم مدى معرفة المشتري بمصدر الممتلكات، وخصوصا في سياق اشتراط الحرص الواجب بموجب اتفاقية سنة 1995. |
31. During the past few months, in particular in the context of the war in Gaza, tension has increased in Palestinian camps in Lebanon. | UN | 31 - خلال الأشهر القليلة الماضية، وخصوصا في سياق الحرب في غزة، اشتدت حدة التوتر في المخيمات الفلسطينية في لبنان. |
Recognizing further the challenges Kazakhstan faces in the rehabilitation of the Semipalatinsk region, in particular in the context of the efforts by the Government of Kazakhstan to ensure an effective and timely achievement of the Millennium Development Goals, | UN | وإذ تقر كذلك بما تواجهه كازاخستان من تحديات في إنعاش منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا فعالا وفي الوقت المحدد، |
Recognizing further the challenges Kazakhstan faces in the rehabilitation of the Semipalatinsk region, in particular in the context of the efforts by the Government of Kazakhstan to ensure an effective and timely achievement of the Millennium Development Goals, | UN | وإذ تقر كذلك بما تواجهه كازاخستان من تحديات في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك، وخصوصا في سياق الجهود التي تبذلها حكومة كازاخستان لكفالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تنفيذا فعالا وفي الوقت المحدد، |
The killing and maiming of children also remains worrisome, especially in the context of the fighting and attacks which have a direct impact on the civilian population in affected areas of Sri Lanka. | UN | ويظل قتل الأطفال وتشويههم مصدرا للقلق أيضا، وخصوصا في سياق أعمال القتال والهجمات التي تؤثر تأثيرا مباشرا في السكان المدنيين في المناطق المتضررة من النزاع في سري لانكا. |
(b) Reaffirmed the critical importance of statistical capacity-building, especially in the context of increased national and international demand for development information; | UN | (ب) أكدت مجددا الأهمية البالغة لبناء القدرات الإحصائية، وخصوصا في سياق ازدياد الطلب الوطني والدولي على معلومات التنمية؛ |