ويكيبيديا

    "وخصوصا في مجالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly in the areas
        
    • especially in the areas
        
    • in particular in the areas
        
    " (iii) Provisions related to criminal offences, particularly in the areas of criminal associations, conspiracy and money-laundering; UN " ' ٣` التدابير المتعلقة بالجرائم الجنائية، وخصوصا في مجالات: الرابطات اﻹجرامية، والتآمر، وغسل اﻷموال؛
    :: Promoting renewable energy, particularly in the areas of capacity-building, policy development and standard setting UN :: تعزيز الطاقة المتجددة، وخصوصا في مجالات بناء القدرات، وإعداد السياسات، ووضع المعايير
    There is no doubt in our minds that both organizations will be benefited by this cooperation, especially in the areas of common endeavours, with mankind the ultimate main beneficiary. UN ولا يساورنا شك في أن المنظمتين سوف تستفيدان من هذا التعاون وخصوصا في مجالات المساعي المشتركة التي يكون البشر هم المستفيدون الأول منها على الإطلاق.
    Private industry and the industrialized countries have major contributions to make, especially in the areas of new drugs and vaccines. UN ويتعين على القطاع الخاص الصناعي والبلدان الصناعية اﻹسهام بقسط كبير في هذا الصدد، وخصوصا في مجالات العقاقير واللقاحات الجديدة.
    The Government also pledged itself to improving the situation of disadvantaged groups, promoting economic, social and cultural rights, in particular in the areas of education, health services and land issues, and ending the practice of " untouchability " . UN وتعهدت الحكومة أيضا بتحسين وضع الفئات المحرومة وتفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخصوصا في مجالات التعليم والخدمات الصحية ومسائل الأراضي، ووضع حد لممارسة ' ' النبذ``.
    Some speakers recalled the success achieved by cooperating with other countries, through bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements, in particular in the areas of mutual legal assistance, extradition, cooperation among law enforcement agencies, exchange of information, sharing of experience and controlled delivery. UN واستذكر بعض المتكلّمين ما تحقّق من نجاح بالتعاون مع بلدان أخرى، من خلال اتفاقات وترتيبات ثنائية واقليمية ومتعدّدة الأطراف، وخصوصا في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين للعدالة، والتعاون بين أجهزة انفاذ القانون، وتبادل المعلومات، وتقاسم الخبرات والتسليم المراقب.
    (iii) Provisions related to criminal offences, particularly in the areas of criminal associations, conspiracy and money-laundering; UN ' ٣ ' التدابير الاحتياطية المتعلقة بالجرائم الجنائية، وخصوصا في مجالات: الرابطات اﻹجرامية، والتآمر وغسل اﻷموال؛
    Progress was achieved in implementing United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice, particularly in the areas of crime prevention, violence against women, child justice reform, legal aid and prison reform. UN 59- أُحرز تقدّم في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا في مجالات منع الجريمة والعنف ضد المرأة وإصلاح قضاء الأطفال والمعونة القانونية وإصلاح السجون.
    In 1997 over 5,000 cases were transmitted to Governments of which close to 400 were urgent interventions designed to prevent possible violations, particularly in the areas of disappearances, torture and executions. UN وفي عام ٧٩٩١ أُحيل إلى الحكومات ما يزيد على ٠٠٠ ٥ حالة كان منها قرابة ٠٠٤ حالة تدخلات عاجلة بهدف منع انتهاكات يحتمل وقوعها، وخصوصا في مجالات حالات الاختفاء والتعذيب واﻹعدام.
    The reforms should primarily promote the core issues of development, particularly in the areas of trade, money, finance, indebtedness, technology and information. UN وينبغي أن تعزز هذه اﻹصلاحات المسائل اﻷساسية للتنمية، وخصوصا في مجالات التجارة، والمال، والتمويل، والمديونية، والتكنولوجيا، واﻹعلام.
    The overall conditions in theatre are well below United Nations standards, particularly in the areas of accommodation, sanitation and the quality and quantity of potable water. UN والأوضاع العامة السائدة ميدانيا أدنى بكثير من معايير الأمم المتحدة، وخصوصا في مجالات أماكن الإقامة، والصرف الصحي، ومياه الشرب كمّاً ونوعاً.
    While the negotiations on the Agreement proceeded well, there was less progress in addressing the key European Partnership priorities, particularly in the areas of Public Broadcasting Service reform and police reform. UN وبينما جرت المفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب على نحو جيد، فقد حدث قدر أقل من التقدم في معالجة الأولويات المهمة للشراكة الأوروبية، وخصوصا في مجالات إصلاح دائرة البث الإذاعي العام وإصلاح الشرطة.
    At the same time, developing countries should take steps to carry out reforms, especially in the areas of domestic revenue mobilization, strengthened governance and the fight against corruption. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للبلدان النامية أن تتخذ إجراءات لتنفيذ الإصلاحات اللازمة، وخصوصا في مجالات تعبئة الإيرادات المحلية وتعزيز الحكم ومحاربة الفساد.
    Finally, development partners must deliver on their commitments, especially in the areas of official development assistance, debt relief, market access and technical assistance. UN وأخيرا، يتعين على الشركاء التنمويين أن يفوا بالتزاماتهم، وخصوصا في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الدين، والنفاذ إلى الأسواق، والمساعدة التقنية.
    Nigeria firmly supported UNIDO’s efforts to promote environmentally sustainable development and believed that the Organization was well equipped to assist developing countries in solving their environmental problems, especially in the areas of capacity-building and information dissemination. UN وتؤيد نيجيريا تأييدا صارما جهود اليونيدو للنهوض بالتنمية المستدامة بيئيا ، وترى أن المنظمة مهيأة جيدا لمساعدة البلدان النامية في حل المشاكل البيئية وخصوصا في مجالات تنمية القدرات ونشر المعلومات .
    Several representatives pointed to the considerable law enforcement efforts made by their respective Governments, especially in the areas of illicit crop eradication, interdiction of drug trafficking and the diversion and smuggling of precursors. UN 17- كما أشار عدة ممثلين إلى جهود إنفاذ القانون الهائلة التي تبذلها حكوماتهم، وخصوصا في مجالات ابادة المحاصيل غير المشروعة، والتصدي للاتجار بالمخدرات وتسريب السلائف وتهريبها.
    The developed countries should implement sound macroeconomic policies, especially in the areas of trade liberalization, financial flows and monetary stability; without such policies, the development efforts of many developing countries which had struggled to meet their debt-servicing burdens would continue to be undermined. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تعمل، وخصوصا في مجالات تحرير التجارة والتدفقات المالية والاسقرار النقدي، على تطبيق سياسات ملائمة في مجال الاقتصاد الكلي، وبدون هذه السياسات فإن الجهود اﻹنمائية لكثير من البلدان النامية التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها في مجال خدمة الديون ستستمر في التدهور.
    While most of the credit for this goes to the countries themselves, the UNFPA has certainly been an important catalyst in this process, especially in the areas of creation of awareness, policy and programme formulation, data collection and analysis, and capacity-building. UN وفي حين يعود الفضل اﻷكبر في هذا للبلدان ذاتها، فإن الصندوق قد لعب بكل تأكيد دورا حفازا هاما في هذه العملية، وخصوصا في مجالات خلق الوعي وصياغة السياسة والبرامج، وتجميع المعلومات وتحليلها وبناء القدرات.
    The Czech delegation participates actively in the deliberations of the Committee and its two subcommittees, in particular in the areas of space debris, the physical nature and technical attributes of geostationary orbits, applications of remote sensing of the Earth and other applications of space technology, as well as on many legal questions. UN ويشارك الوفد التشيكي بنشاط في مداولات اللجنة ولجنتيها الفرعيتين، وخصوصا في مجالات الحطام الفضائي والطبيعة الفيزيائية والخصائص التقنية للمدارات الثابتة بالنسبة للأرض، وتطبيقات استشعار الأرض عن بعد وغيرها من تطبيقات تكنولوجيا الفضاء، إضافة إلى كثير من المسائل القانونية.
    The Commission noted that CEMAC and OHADA were undertaking modernization of trade laws, in particular in the areas of insolvency, securities and means of payment and, like other regional legal integration institutions, had a mandate to cooperate with UNCITRAL. UN ولاحظت اللجنة أن الاتحاد والمنظمة المعنيين يضطلعان بتحديث القوانين التجارية، وخصوصا في مجالات الإعسار والأوراق المالية ووسائل السداد. وعلى غرار سائر مؤسسات التكامل القانوني الإقليمية، تشمل ولايتاهما التعاون مع الأونسيترال.
    The successes achieved through bilateral, regional and multilateral agreements and arrangements between States were recalled, in particular in the areas of mutual legal assistance, extradition, cooperation among law enforcement agencies, exchange of information, sharing of experience and controlled delivery. UN وأعيد إلى الأذهان ما تحقّق من نجاح من خلال الاتفاقات والترتيبات الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف المعقودة بين الدول، وخصوصا في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة، وتسليم المطلوبين للعدالة، والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون، وتبادل المعلومات، وتقاسم الخبرات، والتسليم المراقب.
    4. The establishment of UN-Women is an acknowledgement of the gaps and challenges in the United Nations system's response to persistent gender discrimination, in particular in the areas of coordination and coherence, authority and positioning, accountability, and human and financial resources. UN 4 - ويمثل إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة إقرارا بالفجوات والتحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة في تصديها للتمييز المستمر بين الجنسين، وخصوصا في مجالات التنسيق والاتساق، والسلطة والتعيين في المناصب، والمساءلة، والموارد البشرية والمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد