ويكيبيديا

    "وخصوصا مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially with
        
    • in particular with
        
    • particularly with
        
    • especially as
        
    Undue influence may also be exerted upon the victims, especially with crimes involving power relations between the offender and the victim. UN وقد تبذل تأثيرات لا داعي لها أيضا على الضحايا، وخصوصا مع جرائم تشمل علاقات القوة بين الجاني والمجني عليه.
    The UNIDIR fund-raising campaign continues to be pursued vigorously especially with public and private foundations. UN ٤٥ - ويواصل المعهد بنشاط حملة جمع للتبرعات وخصوصا مع المؤسسات العامة والخارجية.
    Those delegations were of the view that private sector organizations could provide new avenues for cooperation, in particular with developing countries. UN وكان من رأي تلك الوفود أن مؤسسات القطاع الخاص يمكنها أن تتيح سبلا جديدة للتعاون، وخصوصا مع البلدان النامية.
    It was pointed out in this connection that any reference to the issue should be consistent with the Charter and, in particular, with the Purposes and Principles of the Organization. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن أي إشارة إلى هذه المسألة ينبغي أن تكون متسقة مع الميثاق، وخصوصا مع مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Concerns also exist over disaffected youth as a potential threat to peace and stability, particularly with the upcoming elections. UN وهناك مخاوف تعود إلى الشباب الساخط باعتباره تهديدا محتملا للسلام والاستقرار، وخصوصا مع الانتخابات المقبلة.
    The continuous strengthening of relations with neighbouring countries, particularly with Indonesia, is also an encouraging development for the security and viability of the State. UN والتعزيز المتواصل للعلاقات مع البلدان المجاورة، وخصوصا مع إندونيسيا، هو تطور مشجع أيضا بالنسبة لأمن هذه الدولة وترسخها.
    The most affected areas were Ajdabiya, Nalut, Zinten, Sirte and Bani Walid, especially as displaced populations returned to their homes. UN وكان أكثر المناطق تضررا أجدابيا، ونالوت، وزنتان، وسرت، وبني وليد، وخصوصا مع عودة السكان المشردين إلى ديارهم.
    In phase 1, communication deficiencies were encountered in Web and e-mail accessibility, especially with the African institutions. UN وفي المرحلة الأولى صودفت أوجه نقص في الاتصالات من حيث إمكانية الوصول إلى شبكة الويب وإلى البريد الالكتروني، وخصوصا مع المؤسسات الأفريقية.
    78. Much work had been done to promote partnerships with regional development banks, especially with the Inter-American Development Bank and the African Development Bank. UN 78 - وقد نُفذ عمل كثير لدعم العلاقات التشاركية مع المصارف الإنمائية الإقليمية، وخصوصا مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي.
    We also welcomed the further development of the international legal framework through the adoption of new legal instruments, especially with the coming into force of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN ورحبنا أيضا بزيادة تطوير الإطار القانوني الدولي باعتماد صكوك دولية جديدة، وخصوصا مع دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ.
    At its second session, the Forum requested Task Force members to explore and develop the potential for institutional synergies with other partners with respect to specific IPF proposals for action and IFF programme elements, especially with regional development banks, regional commissions and other regional intergovernmental bodies, non-governmental organizations, other international organizations and private-sector institutions. UN وطلب المنتدى في دورته الثانية الى أعضاء فرقة العمل أن تستكشف وتطور إمكانات أوجه التآزر المؤسسي مع الشركاء اﻵخرين، وخصوصا مع مصارف التنمية اﻹقليمية واللجان اﻹقليمية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات الدولية ومؤسسات القطاع الخاص.
    5. The Special Mission would continue to operate in Islamabad and Kabul, and plans to open small offices/liaison outposts in Kandahar, Mazar-i-Sharif and Turkmenistan in 1998, in order to enhance its information gathering and liaison capabilities, especially with those parties for whom the location of the Mission's temporary headquarters in Islamabad presents difficulties. UN ٥ - وستواصل البعثة الخاصة أعمالها انطلاقا من إسلام أباد وكابول وهي تخطط لفتح مكاتب/ مراكز اتصال صغيرة في قندهار ومزار شريف وتركمانستان في عام ١٩٩٨، بهدف تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وإجراء الاتصالات، وخصوصا مع اﻷطراف التي يمثل موقع المقر المؤقت للبعثة في إسلام أباد صعوبات بالنسبة لها.
    30. I commend the efforts of President Kumba Yala and his Government to promote constructive and cooperative relations in the subregion and especially with Guinea-Bissau's immediate neighbours. UN 30 - وإني أثني على الجهود التي بذلها الرئيس كومبا يالا وحكومته في التشجيع على إقامة علاقات بناءة وتعاونية في المنطقة دون الإقليمية وخصوصا مع الجيران المباشرين لغينيا - بيساو.
    As for training, the general situation has also evolved, in particular with the establishment of the United Nations Staff College. UN وأما فيما يتعلق بالتدريب، فقد تطور الوضع العام أيضا، وخصوصا مع إنشاء كلية موظفي الأمم المتحدة.
    The Office of Human Resources Management is working with the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters, in particular with the Office of Mission Support, to develop the overall monitoring strategy and plans for field missions; UN ويعمل مكتب إدارة الموارد البشرية مع إدارة عمليات حفظ السلام في المقر، وخصوصا مع مكتب دعم البعثات، لتطوير استراتيجية وخطط الرصد الشاملة للبعثات الميدانية.
    By contrast, the conflict has escalated in the northern province, in particular with the Government military operations into the Vanni, resulting in large-scale displacement of the population. UN وعلى النقيض من ذلك، تفاقم النزاع في المقاطعة الشمالية وخصوصا مع قيام الحكومة بشنّ عمليات عسكرية داخل فاني، مما أسفر عن تشرد عدد كبير من السكان.
    In this regard, the Government of Guatemala expresses its solidarity with the Guatemalan press, in particular with the journalists Alberto Cardona and Rony Sanchez. UN وفي هذا الصدد، تعلن حكومة غواتيمالا عن تضامنها مع الصحافة الغواتيمالية، وخصوصا مع الصحفيين ألبيرتو كاردونا وروني سانتشيز.
    Strengthened international cooperation, in particular with the countries of origin of smuggled migrants in order to facilitate their return while respecting their human rights, was deemed to be crucial. UN وأُشير إلى تعزيز التعاون الدولي، وخصوصا مع بلدان المهاجرين المهرَّبين الأصلية بغية تيسير عودتهم إليها مع الحرص على احترام حقوقهم الإنسانية، باعتباره عاملا حاسما في هذا الصدد.
    We have made good progress in some important areas, particularly with the development of a model for joint operations centres and joint mission analysis centres and their impending establishment in all multidimensional missions. UN وقد حققنا تقدما طيبا في بعض المجالات المهمة، وخصوصا مع وضع نموذج لمراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشترك للبعثات، ومع توقع إنشاء تلك المراكز قريبا في جميع البعثات المتعددة الأبعاد.
    For these reasons, education is an important aspect of emergency policy which UNICEF must promote further, particularly with the donor community. UN ولهذه اﻷسباب، فإن التعليم هو جانب هام من جوانب سياسات الطوارئ التي يجب أن تواصل اليونيسيف تشجيعها، وخصوصا مع أوساط الجهات المانحة.
    The incumbent ensures close coordination with other relevant mission components, particularly with the Director of Political Affairs to ensure coherence across the work of the Political and Civil Affairs Divisions. UN ويكفل شاغل هذه الوظيفة التنسيق الوثيق مع العناصر المعنية الأخرى في البعثة، وخصوصا مع مدير الشؤون المدنية، من أجل كفالة الاتساق في الأعمال التي تضطلع بها الشعبة السياسية وشعبة الشؤون المدنية.
    Increased integrity in public institutions, at the national and sub-national levels, will be critical in underpinning improved governance, especially as countries mobilize a growing share of their development expenditure from domestic resources. UN ولزيادة النـزاهة في المؤسسات العامة على الصعيدين الوطني ودون الوطني أهمية حاسمة في دعم تحسين الحكم، وخصوصا مع قيام البلدان بتعبئة نصيب متزايد من نفقاتها الإنمائية من الموارد المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد