ويكيبيديا

    "وخضعت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • were subject
        
    • subject of
        
    • were subjected
        
    • was subject
        
    • was subjected
        
    • has undergone
        
    • have undergone
        
    • have been subject
        
    • had undergone
        
    • came under
        
    • underwent a
        
    • and undergone
        
    • had been subjected
        
    More than 100 outside collaborators were involved in the effort, and all burden estimates were subject to a strict peer review process. UN وقد شارك أكثر من 100 متعاون خارجي في هذا الجهد، وخضعت جميع تقديرات الأعباء لعملية استعراض دقيقة من قبل أقران.
    New areas had been effectively closed and were subject to impact assessments before fishing activities could be carried out. UN وأُغلقت بالفعل مناطق جديدة وخضعت لتقييمات للأثر قبل أن تنفذ فيها أنشطة الصيد.
    Those activities have been the subject of audit and review, which have revealed the need to strengthen the knowledge of human resources practitioners in the field. UN وخضعت تلك الأنشطة للتدقيق والاستعراض، مما كشف عن الحاجة إلى تعميق معارف ممارسي إدارة الموارد البشرية في الميدان.
    Recipients of subsidies were subjected to monitorable performance standards that were redistributive in nature and result-oriented. UN وخضعت الجهات المتلقية للإعانات لمعايير أداء قابلة للرصد وإعادة التوزيع ويتوخى منها تحقيق نتائج محددة.
    This latter expenditure was subject to independent audits by third-party auditors. UN وخضعت هذه النفقات الأخيرة إلى مراجعة حسابات مستقلة قام بها مراجعو حسابات من أطراف ثالثة.
    Nevertheless, a judicial investigation was ordered; the three aggressors were arrested and the author was subjected to a forensic examination on 7 October. UN ومع ذلك، تم فتح تحقيق قضائي وقُبض على المعتدين الثلاثة وخضعت صاحبة البلاغ إلى فحوص الطب الشرعي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    The political map of the world has undergone tremendous transformation. UN وخضعت خارطة العالم السياسية لتغيرات هائلة.
    The remains of more than 292 missing persons have undergone examination at the Committee's bicommunal anthropological laboratory in the United Nations Protected Area in Nicosia. UN وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا.
    While all five existing territorial reserves have been demarcated, they have been subject to mining, hydrocarbon or forestry concessions that impinge on some of the indigenous peoples' individual and collective rights. UN وقد رسمت حدود المحميات الإقليمية الخمس الموجودة، وخضعت مع ذلك لامتيازات في مجال التعدين أو الهيدروكربونات أو الغابات، وهي امتيازات لها آثار على بعض حقوق السكان الأصليين فرادى أو جماعات.
    The issue had undergone a judicial review by the Constitutional Court in 2007. UN وخضعت المسألة لمراجعة قضائية من قبل المحكمة الدستورية في عام 2007.
    All sites, equipment and facilities that had come into contact with nuclear material were subject to non-contamination inspection and certification. UN وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث.
    All sites, equipment and facilities that had come into contact with nuclear material were subject to non-contamination inspection and certification. UN وخضعت جميع المواقع والمعدات والمنشآت التي كانت على صلة بالعناصر النووية للفحص وأصدرت بشأنها شهادة بعدم التلوث.
    Textiles and clothing were the product categories that were subject to high tariffs. UN وخضعت المنسوجات والملبوسات بين فئات المنتجات، لتعريفات مرتفعة.
    The precise relationship between the forum and the United Nations was the subject of some debate. UN وخضعت مسألة العلاقة المحددة بين المنتدى والأمم المتحدة لبعض المناقشة.
    This case was the subject of two separate investigations and referrals but was processed as one disciplinary case. UN وخضعت هذه القضية إلى تحقيقين منفصلين وإحالتين، ولكنها عولجت بوصفها قضية تأديبية واحدة.
    Humanitarian convoys were subjected to onerous clearance procedures and to other forms of harassment and obstruction. UN وخضعت القوافــل اﻹنسانية ﻹجراءات تخليص شاقة وﻷشكال أخرى من المضايقة واﻹعاقة.
    Five situations were subjected to intensive analysis, including situations in Côte d'Ivoire and the Central African Republic. UN وخضعت خمس حالات للتحليل الدقيق، بما فيها الحالة في كوت ديفوار والحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    This latter expenditure was subject to independent audits by third-party auditors. UN وخضعت النفقات الأولى لمراجعة حسابات مستقلة قام بها مراجعو حسابات من أطراف ثالثة.
    Nevertheless, a judicial investigation was ordered; the three aggressors were arrested and the author was subjected to a forensic examination on 7 October. UN ومع ذلك، تم فتح تحقيق قضائي وقُبض على المعتدين الثلاثة وخضعت صاحبة البلاغ إلى فحوص الطب الشرعي في 7 تشرين الأول/أكتوبر.
    (viii) The Port area has undergone a complete upgrading of its lighting system. UN ' 8` وخضعت منطقة الميناء لعملية تحديث كامل لنظام الإنارة.
    Eleven States have undergone an ICAO USAP audit. UN وخضعت إحدى عشرة دولة لعملية مراجعة في إطار البرنامج العالمي لمراجعة إجراءات الأمن التابع لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    The outstanding obligations for 1997 have been subject to close scrutiny with a view to ensuring that, wherever possible, financial commitments made in 1997 were reduced or cancelled. UN وخضعت الالتزامات القائمة لسنة ٧٩٩١ لتمحيص دقيق لكفالة خفض أو الغاء الالتزامات المالية المعقودة في سنة ٧٩٩١ كلما أمكن ذلك .
    Existing operations had undergone profound, historic change. UN وخضعت العمليات الحالية إلى تغيير عميق لم يسبق له مثيل.
    The efficacy of the present system of grouping also came under scrutiny. UN وخضعت أيضا كفاءة النظام الحالي القائم على المجموعات للفحص.
    All recommendations underwent a deep reflection and deliberation among relevant authorities. UN وخضعت جميع التوصيات لتفكير متعمق ومداولات في السلطات ذات الصلة.
    The Master Plan's preparation process has followed several steps and undergone various processes, from data gathering on the different situations and circumstances to brainstorming of ideas and opinions from all concerned parties in all sectors nationwide. UN اتُبِعت في عملية إعداد الخطة الرئيسية عدة خطوات وخضعت لإجراءات عديدة بدأت بجمع البيانات عن مختلف الأوضاع والظروف وانتهت بحث جميع الأطراف المعنية في جميع القطاعات على الصعيد الوطني على تقديم الأفكار والآراء.
    A third person, Y.B., allegedly told the complainant's sister that he had been deprived of water and food for 48 hours in custody and had been subjected to police pressure. UN وقال شخص ثالث، يدعى ي. ب.، إن أخت صاحب الشكوى قد تكون حرمت من الماء والطعام طوال 48 ساعة احتجزت خلالها وخضعت لضغط من قوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد