ويكيبيديا

    "وخطوات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and steps
        
    • steps that
        
    • steps to
        
    • steps of
        
    • steps in
        
    • steps for
        
    • steps and
        
    The report brings to light several important initiatives and steps already undertaken in that domain under the six strategic objectives. UN ويكشف هذا التقرير عن عدة مبادرات وخطوات هامة اتخذت بالفعل في هذا المجال في إطار الأهداف الاستراتيجية الستة.
    Gaps in knowledge and steps for improvement UN الفجوات القائمة في المعارف وخطوات للتحسين
    Other measures announced included a partial amnesty and steps to improve the economy. UN واتخذت تدابير أخرى أعلن عنها شملت عفوا جزئيا وخطوات من أجل النهوض بالاقتصاد.
    Respect of linguistic identity, religion and steps to facilitate integration are reaffirmed. UN ويجري تأكيد احترام الهوية اللغوية والديانة وخطوات تيسير الاندماج.
    Steps were being taken to bridge the gap through gender-awareness education, positive recruitment measures and steps to promote the equal sharing of parental responsibilities, including equal paternity and maternity leave. UN وتُتَّخذ خطوات لسد تلك الفجوة من خلال التثقيف في التوعية الجنسانية واتخاذ تدابير إيجابية للتوظيف وخطوات لتعزيز تقاسم مسؤوليات الوالدين بالتساوي، بما فيها تكافؤ إجازتَي الأبوة والأمومة.
    We do recognize that bilateral negotiations between the nuclear- weapon States will play a major role, particularly in the negotiation of specific detailed measures and steps in the nuclear disarmament process. UN ونحن نسلم بأن المفاوضات الثنائية بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية سوف يكون لها دور رئيسي، خاصة في التفاوض حول تدابير وخطوات مفصلة محددة فــي عمليــة نـــزع السلاح النووي.
    That's why we have protocol, so there are rules and steps that we can depend on. Open Subtitles ولهذا لدينا إجراء هناك قوانين وخطوات يمكننا الإعتماد عليها
    This should include expanding and strengthening reporting of national implementation measures and steps that would facilitate moving to a standardized electronic data structure. UN وينبغي أن يشمل ذلك توسيع نطاق عملية الإبلاغ بتدابير وخطوات التنفيذ على الصعيد الوطني التي من شأنها أن تيسر المضيّ نحو بناء هيكل بيانات إلكتروني معياري وتعزيز هذه العملية؛
    The draft resolution will focus on the total elimination of nuclear weapons, reflect interim measures and steps for nuclear-weapon States and outline various multilateral approaches to nuclear disarmament. UN وسيركز مشروع القرار على القضاء التام على الأسلحة النووية ويتضمن تدابير وخطوات مؤقتة تقوم بها الدول الحائزة للأسلحة النووية، ويوجز خطوات عديدة متعددة الأطراف نحو نزع السلاح النووي.
    The gender sections in the main text and the annex provide practical guidance and steps for developing and implementing UNEP projects in a gender-sensitive manner. UN وتقدم الأقسام المتعلقة بالجوانب الجنسانية الواردة بالنص الرئيسي والملحق خطوطاً توجيهية عملية وخطوات من أجل تطوير وتنفيذ مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بطريقة تراعي البعد الجنساني.
    Medical care before, during and after childbirth should be accompanied by family planning policies allowing couples to take free and responsible decisions and steps regarding their families, avoiding the need for illegal abortions. UN والرعاية الصحية التي تقدم قبل وأثناء وبعد ميلاد الطفل ينبغي أن تصحبها سياسات لتنظيم اﻷسرة تتيح لﻷزواج اتخاذ قرارات وخطوات حرة ومسؤولة فيمــا يتعلــق بأسرهــم، وتفادي الحاجة إلى اﻹجهاض غير القانوني.
    I look forward to staying in close contact with you on this matter and will, of course, keep you abreast of additional decisions and steps by NATO. UN وأتطلع قدما إلى البقاء على اتصال مستمر بكم في هذا الشأن، وسوف أبقيكم على علم بالطبع بما يتخذه الحلف من قرارات وخطوات إضافية.
    In order to resolve the problem in a comprehensive and long-term fashion, other types of action, including mediation, which was done in concert with the courts, preventive measures and steps designed to bring about a change in behaviour within the couple could be envisaged. UN كما يمكن التفكير بطرق عمل أخرى بغية حل المشكلة بطريقة شاملة وطويلة الأمد، ويشمل ذلك الوساطة التي تتم بالتنسيق مع المحاكم، واتخاذ تدابير وخطوات وقائية مصممة لإحداث تغيير في سلوك الزوجين.
    During the recent general debate, leaders unanimously called upon Member States to take bold initiatives and steps to ensure a genuine reform and restructuring of the Organization. UN وخلال المناقشة العامة التي أجريت مؤخرا، دعا الزعماء بالإجماع الدول الأعضاء إلى القيام بمبادرات وخطوات جريئة لضمان إصلاح المنظمة وإعادة هيكلتها بشكل حقيقي.
    93. Specific initiatives and steps need to be taken by United Nations field staff to ensure effective follow-up to specific Security Council resolutions and concrete commitments made by parties. UN 93 - يلزم أن يتخذ موظفو الأمم المتحدة الميدانيون مبادرات وخطوات محددة لضمان المتابعة الفعالة للقرارات المحددة لمجلس الأمن والالتزامات الملموسة التي أخذتها الأطراف على عاتقها.
    B. Compliance by the Sudan with the request concerning support to terrorism and steps to improve relations with neighbouring countries UN باء - امتثال الســودان للطلـب المتعلــق بدعم اﻹرهاب وخطوات تحسين العلاقات مع البلدان المجاورة
    4. Bilateral talks need to be complemented and facilitated by measures and steps at the regional, multilateral and international levels. UN ٤ - ويتعين استكمال المحادثات الثنائية وتيسيرها باتخاذ تدابير وخطوات على الصعيد اﻹقليمي والصعيد المتعدد اﻷطراف والصعيد الدولي.
    (d) " Clarification regarding scopes and steps of witnessing activities under the joint implementation accreditation procedure (version 03) " (C-JI-ACCR-02); UN (د) " توضيح نطاقات وخطوات أنشطة المعاينة الخاصة بإجراء الاعتماد في إطار التنفيذ المشترك (الصيغة 03) " ؛
    The Advisory Committee requests the Executive Director, in his next budget presentation, to include proposals and specific steps that could be taken, including the time frame, to bring the operational reserve to its recommended level. UN وتطلب اللجنة الاستشارية من المدير التنفيذي أن يدرج في عرضه القادم للميزانية مقترحات وخطوات محددة يمكن اتخاذها، بما في ذلك جدول زمني لها، لكي يصل الاحتياطي التشغيلي إلى المستوى الموصى به.
    We need new political initiatives and concrete steps to create more security and stability. UN ونحتاج إلى مبادرات سياسية جديدة وخطوات بناءة لتحقيق مزيد من الأمن والاستقرار.
    It requires political will, coordinated steps and effective verification. UN فهو يتطلب إرادة سياسية وخطوات منسقة وتحقق فعّال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد