The world has had time to measure the scope and gravity of this crisis. | UN | لقد كان للعالم ما يكفي من الوقت لتقدير مدى جسامتها وخطورتها. |
The comprehensive nature and gravity of the crimes covered by international criminal law only underscored the importance of the process. | UN | إن الطبيعة العالمية للجرائم المندرجة في القانون الجنائي الدولي وخطورتها تزيدان من أهمية هذه العملية. |
The scale and gravity of the crimes and the high level of the accused mean that there can be no short cases. | UN | فدرجة الجرائم وخطورتها والمستوى الرفيع للمتهمين تعني أنه لا يمكن وجود قضايا قصيرة. |
Given the scope and seriousness of the problem, the international community had finally realized that cooperation was necessary. | UN | وبالنظر إلى حجم المشكلة وخطورتها فقد أدرك المجتمع الدولي أخيرا ضرورة التعاون لحلها. |
Measurements of incidents, frequency and severity, where relevant | UN | ● قياس الحوادث التي تقع وتواترها وخطورتها حيثما يكون ذلك ذا أهمية |
With regard to the trafficking of women, the Federal Investigation Agency had documented many cases where traffickers had been held and punished according to the quantum and the gravity of the case. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالنساء، دعمت وكالة التحقيقات الاتحادية بالوثائق كثيرا من الحالات التي اعتقل فيها تجار وعوقبوا وفقا لحجم الحالة وخطورتها. |
While the nature and the seriousness of the violations may significantly vary, even well-established protection systems may be at risk facing sudden crises. | UN | وقد تتباين طبيعة الانتهاكات وخطورتها تبايناً كبيراً، إلا أن نُظم الحماية الراسخة قد تتعرض هي نفسها لخطر مواجهة أزمات مفاجئة. |
The frequency and gravity of allegations raised serious concern. | UN | وأثار تردد الادعاءات وخطورتها قلقاً بالغاً. |
Article 3 laid down the general principle that an individual who was responsible for a crime was liable to punishment commensurate with the character and gravity of the crime. | UN | وتنص المادة ٣ على مبدأ عام وهو أن الفرد الذي يعتبر مسؤولا عن جريمة، يتعرض لعقوبة تتناسب مع طبيعة الجريمة وخطورتها. |
It should be continued and increased proportionally to the scale and gravity of the problem of mines in Cambodia. | UN | فينبغي أن يستمر هذا الدعم ويتعاظم بصورة تتناسب وحجم مشكلة اﻷلغام وخطورتها في كمبوديا. |
Concerned at the persistence and gravity of the allegations received, the Special Rapporteur inquired, on 31 January 1994, whether the Government would consider inviting him to carry out a visit to Azerbaijan. | UN | ٩٥- واستفسر المقرر الخاص، في ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، عما إذا كان للحكومة أن تنظر في إمكانية دعوته إلى زيارة أذربيجان، وذلك بسبب قلقه إزاء استمرار الادعاءات الواردة وخطورتها. |
In this regard, the State party is encouraged to review its Criminal Code to ensure that penalties on torture are commensurate with the nature and gravity of such crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لضمان تناسب العقوبات المفروضة على جريمة التعذيب، مع طبيعة هذه الجريمة وخطورتها. |
She also contends that the four year and 8 months' sentence is strictly punitive, as opposed to rehabilitative, disproportionate to the circumstances and gravity of the offence, and in contradiction with the principle that deprivation of liberty of juveniles should be a measure of last resort. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أيضاً أن قرار سجنها أربع سنوات وثمانية أشهر قرار عقابي محض يخلو من أي غايات إصلاحية ولا يتناسب مع ظروف الجريمة وخطورتها ويتعارض مع مبدأ عدم حرمان القُصر من الحرية إلا كملاذ أخير. |
In this regard, the State party is encouraged to review its Criminal Code to ensure that penalties on torture are commensurate with the nature and gravity of such crimes. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانونها الجنائي لضمان تناسب العقوبات المفروضة على جريمة التعذيب، مع طبيعة هذه الجريمة وخطورتها. |
To determine whether it is possible accurately to evaluate the scale and seriousness of the problem; | UN | :: تحديد ما إذا كان من الممكن تقييم نطاق هذه المشكلة وخطورتها على وجه الدقة؛ |
The higher output was attributable to the ongoing prevalence and seriousness of human rights violations in the western provinces, and demand from communities for training | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى انتشار ظاهرة انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها في المقاطعات الغربية وطلب المجتمعات المحلية للتدريب |
The African Group continues to call on the international community to appreciate the enormity and seriousness of the situation. | UN | وما زالت المجموعة الأفريقية تطلب إلى المجتمع الدولي أن يتفهم جسامة هذه الحالة وخطورتها. |
The aim of the campaigns has been to influence the behaviour of road users in order to reduce the number and severity of road crashes and save lives. | UN | والهدف من هذه الحملات هو التأثير في سلوك مستخدمي الطرق من أجل تخفيض عدد حوادث الطرق وخطورتها وإنقاذ الأرواح. |
Having noted many attacks suffered by magistrates, lawyers and legal staff and assistants, the Commission had become aware of the link between the weakening of the safeguards afforded to magistrates and lawyers and the frequency and the gravity of human rights violations in certain States. | UN | وإن اللجنة، إذ أحاطت علماً بالعديد من الانتهاكات التي تطال القضاة والمحامين وموظفي المحاكم، قد أدركت طبيعة العلاقة القائمة بين إضعاف الضمانات الممنوحة للقضاة والمحامين وكثرة انتهاكات حقوق الإنسان وخطورتها في بعض الدول. |
It is therefore urgent to stop it through the coordinated and focused action of the partners -- Governments, the United Nations system, non-governmental organizations, civil society, the private sector and individuals -- taking into consideration the characteristics and the seriousness of the situation in each area. | UN | من هنا، لا بد من التحرك عاجلا لوقف هذا الخطر من خلال إجراءات منسقة ومركزة يقوم بها الشركاء من الحكومات، ومؤسسات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص والأفراد، مع مراعاة خصائص الحالة في كل منطقة وخطورتها. |
Where incidents are documented, the data available often do not make a distinction between type of disability, seriousness and type of incident. | UN | وفي الحالات التي تكون فيها الحوادث موثقة، فإن البيانات المتاحة المتعلقة بها لا تميز في الغالب بين أنواع الإعاقة وبين أنواع الحوادث وخطورتها. |