ويكيبيديا

    "وخلافاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • unlike
        
    • contrary to
        
    • in contrast to
        
    • in contrast with
        
    • as opposed to
        
    unlike ordinary criminal courts, military courts do not allow lawyers access to the register of pending cases. UN وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة.
    unlike human rights, good ideas are subject to changing political currents. UN وخلافاً لحقوق الإنسان، إن الأفكار الجيدة رهن بتغير التيارات السياسية.
    unlike previous speakers, we received your proposal very well, Mr. Chair. UN وخلافاً للمتكلِّمين السابقين، تلقَّينا اقتراحكم، سيادة الرئيس، بشكل جيد جداً.
    Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    contrary to the former provision, section 267 allows for private prosecution. UN وخلافاً للمادة السابقة، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة.
    Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. UN وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة.
    in contrast to earlier programmes of action, most commitments also have specific goals and targets, with the exception of commitments 2, 5 and 6. UN وخلافاً لبرنامجي العمل السابقين، يوجد في أغلب الالتزامات أهداف وغايات محددة أيضاً، باستثناء الالتزامات 2 و 5 و 6.
    unlike in recent years, the trustworthy complaints filed in 2005 more often reported the direct involvement of members of the security forces. UN وخلافاً للسنوات الأخيرة، كانت الشكاوى الموثوق بها المقدمة في عام 2005 تشير في كثير من الأحيان إلى تورط أفراد الأمن.
    Finally, unlike some other delegations, we believe that the enlargement of the Conference on Disarmament is not a priority within the context of its revitalization. UN أخيرا، وخلافاً لبعض الوفود الأخرى، فإننا لا نرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح يمثل أولوية في سياق تنشيط أعماله.
    unlike most other regional approaches, implementation of the instruments adopted by the European Union is mandatory for all member States. UN وخلافاً لمعظم النُهُج الإقليمية الأخرى، فإنّ تنفيذ الصكوك التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي إلزامي على جميع الدول الأعضاء.
    unlike other provisions of the Convention, this prohibition is not flexible when account is taken of the individual development and maturity of the offender. UN وخلافاً لأحكام أخرى في الاتفاقية، فإن هذا الحظر غير مرن عندما تؤخذ في الحسبان درجة نمو الفرد الجانح وبلوغه.
    67. unlike someone in bonded labour, a person trafficked has a greater chance of eventually being free. UN وخلافاً للعامل المستعبد، فإن للشخص المتاجر به حظاً أكبر في الحصول على حريته في نهاية الأمر.
    unlike in other countries, there is no such thing as an ethnic minority in Tunisia. UN وخلافاً لما يحدث في أماكن أخرى، لا تشهد تونس ظاهرة الأقلية العرقية.
    unlike most luxury commodities, the largest areas of gold consumption are found in developing countries. UN وخلافاً لغالبية السلع الكمالية، فإن أكبر المناطق استهلاكاً للذهب توجد في البلدان النامية.
    contrary to this requirement, in the absence of a lawyer he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime. UN وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام.
    contrary to the State party's assertion, the principle of " nemo plus " cannot justify discrimination on the basis of nationality. UN وخلافاً لتأكيد الدولة الطرف، فإن هذا المبدأ لا يمكن أن يبرر التمييز على أساس الجنسية.
    contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. UN وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة.
    contrary to the authors' accounts, the IRB did take the report into account in evaluating Mr. Pillai's testimony. UN وخلافاً لروايتي صاحبي البلاغ، أخذ مجلس الهجرة واللاجئين التقرير في الاعتبار في تقييمه لشهادة السيد بيلاي.
    contrary to some unfounded allegations, Ethiopia has a professional and well-disciplined national army. UN وخلافاً لبعض المزاعم التي لا أساس لها من الصحة فإن إثيوبيا لها جيش وطني مهني ومنضبط تماماً.
    contrary to most countries in Europe, Spain authorized the presence of a lawyer from the moment pretrial detention began at the police station. UN وخلافاً لأغلب البلدان الأوروبية، ففي اسبانيا يصرح بوجود المحامي فور الاحتجاز في مخفر الشرطة.
    in contrast to weapons of mass destruction, such weapons would not be instruments of containment but intended for actual use. UN وخلافاً لأسلحة الدمار الشامل، لن تكون هذه الأسلحة وسائل للاحتواء بل ستكون مصمَّمة للاستخدام الفعلي.
    in contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. UN وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي.
    as opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise, long-term capacity building should rely on local and regional know-how. UN وخلافاً للمساعدة التقنية التقليدية التي تعتمد على الخبرة الأجنبية، ينبغي أن يقوم بناء القدرات الطويل الأجل على الدراية المحلية والإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد