unlike ordinary criminal courts, military courts do not allow lawyers access to the register of pending cases. | UN | وخلافاً للمحاكم الجنائية العادية، لا تمكّن المحاكم العسكرية المحامين من الاطلاع على سجل القضايا المعلقة. |
unlike human rights, good ideas are subject to changing political currents. | UN | وخلافاً لحقوق الإنسان، إن الأفكار الجيدة رهن بتغير التيارات السياسية. |
unlike previous speakers, we received your proposal very well, Mr. Chair. | UN | وخلافاً للمتكلِّمين السابقين، تلقَّينا اقتراحكم، سيادة الرئيس، بشكل جيد جداً. |
Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. | UN | وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة. |
contrary to the former provision, section 267 allows for private prosecution. | UN | وخلافاً للمادة السابقة، فإن المادة 267 تسمح بالملاحقة القضائية الخاصة. |
Therefore, contrary to the State party's assertion, the author's claims are sufficiently substantiated. | UN | وبالتالي، وخلافاً لما أكدته الدولة الطرف، دُعمت ادعاءات صاحب البلاغ بما يكفي من الحجج المقنعة. |
in contrast to earlier programmes of action, most commitments also have specific goals and targets, with the exception of commitments 2, 5 and 6. | UN | وخلافاً لبرنامجي العمل السابقين، يوجد في أغلب الالتزامات أهداف وغايات محددة أيضاً، باستثناء الالتزامات 2 و 5 و 6. |
unlike in recent years, the trustworthy complaints filed in 2005 more often reported the direct involvement of members of the security forces. | UN | وخلافاً للسنوات الأخيرة، كانت الشكاوى الموثوق بها المقدمة في عام 2005 تشير في كثير من الأحيان إلى تورط أفراد الأمن. |
Finally, unlike some other delegations, we believe that the enlargement of the Conference on Disarmament is not a priority within the context of its revitalization. | UN | أخيرا، وخلافاً لبعض الوفود الأخرى، فإننا لا نرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح يمثل أولوية في سياق تنشيط أعماله. |
unlike most other regional approaches, implementation of the instruments adopted by the European Union is mandatory for all member States. | UN | وخلافاً لمعظم النُهُج الإقليمية الأخرى، فإنّ تنفيذ الصكوك التي يعتمدها الاتحاد الأوروبي إلزامي على جميع الدول الأعضاء. |
unlike other provisions of the Convention, this prohibition is not flexible when account is taken of the individual development and maturity of the offender. | UN | وخلافاً لأحكام أخرى في الاتفاقية، فإن هذا الحظر غير مرن عندما تؤخذ في الحسبان درجة نمو الفرد الجانح وبلوغه. |
67. unlike someone in bonded labour, a person trafficked has a greater chance of eventually being free. | UN | وخلافاً للعامل المستعبد، فإن للشخص المتاجر به حظاً أكبر في الحصول على حريته في نهاية الأمر. |
unlike in other countries, there is no such thing as an ethnic minority in Tunisia. | UN | وخلافاً لما يحدث في أماكن أخرى، لا تشهد تونس ظاهرة الأقلية العرقية. |
unlike most luxury commodities, the largest areas of gold consumption are found in developing countries. | UN | وخلافاً لغالبية السلع الكمالية، فإن أكبر المناطق استهلاكاً للذهب توجد في البلدان النامية. |
contrary to this requirement, in the absence of a lawyer he was arrested, interrogated and charged with having committed a particularly serious crime. | UN | وخلافاً لهذا الشرط، فقد تم توقيفه واستجواب ووُجِّهت إليه تهمة ارتكاب جريمة بالغة الخطورة دون حضور محام. |
contrary to the State party's assertion, the principle of " nemo plus " cannot justify discrimination on the basis of nationality. | UN | وخلافاً لتأكيد الدولة الطرف، فإن هذا المبدأ لا يمكن أن يبرر التمييز على أساس الجنسية. |
contrary to the requirement of section 267, an insulting or degrading statement under section 266 needs not be false to fall within the scope of that provision. | UN | وخلافاً لما تشترطه المادة 267، لا يُشترط أن يكون الخطاب المهين أو الحاط بالكرامة بموجب المادة 266 كاذباً لكي يندرج ضمن نطاق هذه المادة. |
contrary to the authors' accounts, the IRB did take the report into account in evaluating Mr. Pillai's testimony. | UN | وخلافاً لروايتي صاحبي البلاغ، أخذ مجلس الهجرة واللاجئين التقرير في الاعتبار في تقييمه لشهادة السيد بيلاي. |
contrary to some unfounded allegations, Ethiopia has a professional and well-disciplined national army. | UN | وخلافاً لبعض المزاعم التي لا أساس لها من الصحة فإن إثيوبيا لها جيش وطني مهني ومنضبط تماماً. |
contrary to most countries in Europe, Spain authorized the presence of a lawyer from the moment pretrial detention began at the police station. | UN | وخلافاً لأغلب البلدان الأوروبية، ففي اسبانيا يصرح بوجود المحامي فور الاحتجاز في مخفر الشرطة. |
in contrast to weapons of mass destruction, such weapons would not be instruments of containment but intended for actual use. | UN | وخلافاً لأسلحة الدمار الشامل، لن تكون هذه الأسلحة وسائل للاحتواء بل ستكون مصمَّمة للاستخدام الفعلي. |
in contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. | UN | وخلافاً للسنوات الماضية، شُجع القطاع الخاص على المشاركة بنشاط أكبر في هذه المرحلة الجديدة من جهود التنويع الاقتصادي. |
as opposed to traditional technical assistance based on foreign expertise, long-term capacity building should rely on local and regional know-how. | UN | وخلافاً للمساعدة التقنية التقليدية التي تعتمد على الخبرة الأجنبية، ينبغي أن يقوم بناء القدرات الطويل الأجل على الدراية المحلية والإقليمية. |