in contrast, the new Model Law is expected to create a benefit in favour of certain techniques, which are recognized as particularly reliable, irrespective of the circumstances in which they are used. | UN | وخلافا لذلك فان القانون النموذجي الجديد يتوقع أن ينشئ مزية لصالح تقنيات معينة، معترف بأنها ذات موثوقية بوجه خاص، أيا كانت الظروف التي تستخدم فيها. |
in contrast, the benefit expected from the Uniform Rules in favour of certain techniques, which were recognized as particularly reliable, irrespective of the circumstance in which they were used, was to create certainty (through either a presumption or a substantive rule), at or before the time any such technique of electronic signature was used (ex ante), that it would result in legal effects equivalent to those of a handwritten signature. | UN | وخلافا لذلك فان الفائدة المتوقعة من القواعد الموحدة التي تستصوب طرائق معينة ، يسلم بأنها ذات موثوقية بوجه خاص أيا كانت الظروف التي تستخدم فيها ، هي انشاء يقين )إما من خلال افتراض مسبق أو من خلال قاعدة موضوعية( ، في الوقت الذي تستخدم فيه تلك الطريقة الخاصة بالتوقيع الالكتروني أو قبل ذلك الوقت )بأثر لاحق( ، بأن تلك الطريقة ستترتب عليها آثار قانونية مكافئة ﻵثار التوقيع بخط اليد . |
conversely, in some rare instances, the author of a communication has informed the Committee that the State party had given effect to the Committee's recommendations, although the State party had not itself provided that information. | UN | وخلافا لذلك كان صاحب الرسالة، في بعض الحالات النادرة، يبلغ اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ، رغم أن الدولة الطرف نفسها لم توفر هذه المعلومات. |
conversely, in some rare instances, the author of a communication has informed the Committee that the State party had given effect to the Committee's recommendations, although the State party had not itself provided that information. | UN | وخلافا لذلك كان صاحب الرسالة، في بعض الحالات القليلة، يبلغ اللجنة بأن الدولة الطرف قد وضعت توصيات اللجنة موضع التنفيذ، رغم أن الدولة الطرف نفسها لم توفر هذه المعلومات. |
14. by contrast, live production is the standard means of broadcasting today. | UN | ١٤ - وخلافا لذلك يمثل الانتاج الحي الوسيلة الرئيسية المتبعة في البث اليوم. |
conversely, doubt was expressed as to whether the distinction would serve a useful purpose given the uncertainty of the concept of " other States which have a legal interest " . | UN | وخلافا لذلك جرى التشكك فيما إذا كان التمييز سيخدم غرضا ذا فائدة في ضوء عدم التيقن من مفهوم " الدول الأخرى التي لها مصلحة قانونية " . |
Some stated at the time that it was not appropriate to follow the Vienna Convention of 1969 so closely, while others indicated that, on the contrary, it seemed appropriate to follow the rules laid down in the Convention. | UN | وأشار البعض عندئذ إلى أنه ليس من المستصوب اتباع نهج اتفاقية فيينا لعام 1969 بشكل وثيق، وخلافا لذلك أشار آخرون، إلى أن اتباع القواعد الموضوعة في اتفاقية فيينا يبدو كافيا. |