ويكيبيديا

    "وخلال الفترة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • during the same period
        
    • over the same period
        
    • in the same period
        
    • over this same period
        
    • during this same period
        
    • also during that time
        
    during the same period, the industrial and service sectors registered a consistent average growth rate of 10.6 and 11.5 respectively. UN وخلال الفترة ذاتها سجل القطاع الصناعي وقطاع الخدمات معدل نمو متسقاً متوسطه 10.6 في المائة و11.5 في المائة على التوالي.
    during the same period, the number of pensioners to be provided for grew by 142 per cent. UN وخلال الفترة ذاتها ازداد عدد المتقاعدين الذين ينبغي التكفل بهم بنسبة ٢٤١ في المائة.
    during the same period, the Working Group retransmitted the one outstanding case to the Government, updated with new information from the source. UN وخلال الفترة ذاتها أحال الفريق العامل إلى الحكومة من جديد حالة معلقة واحدة مستكملة بمعلومات جديدة من المصدر.
    over the same period, liabilities increased from $198.3 million to $737.9 million, a 272 per cent increase. UN وخلال الفترة ذاتها زاد حجم الخصوم من 198.3 مليون دولار إلى 737.9 مليون دولار أي بنسبة 272 في المائة.
    during the same period, Al-Dhein was inaccessible due to weather conditions. UN وخلال الفترة ذاتها لم تتسن إمكانية الوصول إلى الضعين نسبة لسوء اﻷحوال الجوية.
    during the same period, administrative staff began to operate out of UNOSOM offices established at Nairobi. UN وخلال الفترة ذاتها بدأ الموظفون اﻹداريون في العمل من مكاتب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المنشأة في نيروبي.
    during the same period the number of periodic benefits awarded increased from 30,901 to 37,156, or by 20.2 per cent. UN وخلال الفترة ذاتها زاد عدد اﻹستحقاقات الدورية الممنوحة من ٩٠١ ٣٠ استحقاق الى ١٥٦ ٣٧ استحقاقا، أي بنسبة ٢٠,٢ في المائة.
    during the same period, growth had averaged 0.6 per cent per annum, and in 1994 a sustainable 3 to 4 per cent growth was expected. UN وخلال الفترة ذاتها كان متوسط النمو ٠,٦ في المائة سنويا وفي عام ١٩٩٤ كان من المتوقع تحقيق نمو مستدام يبلغ ٣ الى ٤ في المائة.
    during the same period, the Tribunal continued its examination of Case No. 16, Dispute concerning delimitation of the maritime boundary between Bangladesh and Myanmar in the Bay of Bengal (Bangladesh/Myanmar). UN وخلال الفترة ذاتها واصلت المحكمة نظرها في القضية رقم 16 المتعلقة بالنزاع بين بنغلاديش وميانمار حول ترسيم حدودهما البحرية في خليج البنغال.
    during the same period, the contribution of this sector to GDP rose from 4 per cent to 30 per cent, and the wage bill increased from CFAF 11 billion to CFAF 176 billion. UN وخلال الفترة ذاتها ارتفعت نسبة مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي اﻹجمالي من ٤ في المائة إلى ٠٣ في المائة وارتفعت قيمة مجموع اﻷجور من ١١ إلى ٦٧١ ملياراً.
    during the same period, the Working Group clarified two cases on the basis of information previously submitted by the Government on which no objection was received from the source; in both cases the persons concerned were in prison. UN وخلال الفترة ذاتها استجلى الفريق العامل حالتين استنادا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة سابقا والتي لم يرد بشأنها أي اعتراض من المصدر؛ وفي كلتا الحالتين كان اﻷشخاص المعنيون في السجن.
    during the same period there is evident but minor oscillation, with tendency of slight increase of those brides that decided to accept the last name of the husband and then add their maiden last name. UN وخلال الفترة ذاتها كان هناك تقلب واضح وإن يكن ضئيلا مع ميل طفيف للزيادة في عدد العرائس اللاتي قررن قبول الاسم الأخير للزوج ثم إضافة الاسم الأخير لعائلاتهن.
    during the same period, salary deductions for pension, health and social security funds amounted to about $1.4 million, of which some $600,000 was funded, leaving a shortfall of about $800,000. UN وخلال الفترة ذاتها قاربت الاقتطاعات من المرتبات لصناديق المعاشات التقاعدية والتأميــن الصحــي والضمان الاجتماعي ١,٤ مليون دولار، مول منها نحو ٠٠٠ ٦٠٠ دولار، مما ترك عجزا قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار تقريبا.
    during the same period, the number of international migrants in Europe increased by only 3.7 million, mostly through family reunification, though particular countries experienced large inflows and outflows of people. UN وخلال الفترة ذاتها لم يزد عدد المهاجرين الدوليين الى أوروبا إلا بمقدار ٣,٧ ملايين شخص، حدث في اﻷغلب عن طريق لم شمل اﻷسر واجهت بعض البلدان تدفقات داخلة وخارجة كبيرة من السكان.
    during the same period, the Working Group decided to reopen one case which had previously been clarified and to retransmit it to the Government, when new information was received from the source informing the Group that the person concerned was still missing. UN وخلال الفترة ذاتها قرر الفريق العامل أن يفتح من جديد إحدى القضايا التي كان قد تم استجلاؤها في السابق وأن يحيلها من جديد إلى الحكومة وذلك بعد أن تلقى معلومات جديدة من المصدر الذي أخبر الفريق بأن الشخص المعني ما زال مفقودا.
    during the same period, the Working Group considered one case clarified, based on information provided by the Government of Uruguay in which it was reported that the body of the person concerned, a Uruguayan citizen, had been found in section No. 29 of the General Cemetery of Santiago, identified and repatriated to Uruguay. UN وخلال الفترة ذاتها اعتبر الفريق العامل حالة واحدة حالة تم استجلاؤها استنادا إلى المعلومات التي قدمتها حكومة أوروغواي والتي جاء فيها أنه تم العثور على جثة الشخص المعني، وهو مواطن من أوروغواي، في القسم رقم ٩٢ من المقبرة العامة لسنتياغو، وتحديد هويتها ونقلها إلى أوروغواي.
    over the same period, the rate of growth in the world economy has also registered a discernible slowdown accompanied by greater instability. UN وخلال الفترة ذاتها شهد معدل نمو الاقتصاد العالمي أيضاً تباطؤاً ملحوظاً مصحوباً بازدياد عدم الاستقرار.
    over the same period, the cost of operating the Unit had been $24 million. UN وخلال الفترة ذاتها بلغت تكاليف تشغيل الوحدة ٢٤ مليون دولار.
    In eight years, 150 Israelis had been killed, while during the same period, some 3,500 Palestinians had been killed, of whom 24 per cent had been children, 5 per cent women and 11 per cent disabled, and over the same period more than 600 Palestinians had been arrested each month. UN فخلال ثماني سنوات قتل 150 إسرائيليا، في حين قتل نحو 500 3 فلسطيني خلال الفترة ذاتها، منهم 24 في المائة من الأطفال، و 5 في المائة من النساء و 11 في المائة من المعوقين، وخلال الفترة ذاتها كان يُلقى القبض على أكثر من 600 فلسطيني كل شهر.
    in the same period, more than 60 fires were also recorded in Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam. UN وخلال الفترة ذاتها سُجل حدوث أكثر من 60 حريقا في تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا وفييت نام وميانمار.
    3. over this same period , there have been significant changes in the international agenda as it relates to biological diversity and reporting, and the issue of reporting has been considered further in advisory and governance meetings held by the multilateral environmental agreements. UN 3 - وخلال الفترة ذاتها طرأت تغيرات ملحوظة على جدول الأعمال الدولي من حيث صلته بالتنوع البيولوجي وتقديم التقارير؛ وبُحثت قضية تقديم التقارير باستفاضة في اجتماعات استشارية واجتماعات أسلوب الإدارة التي عقدتها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف.
    during this same period human rights officers working in UNMIK/Pillar III field offices delivered ad hoc human rights talks to primary and secondary school students. UN وخلال الفترة ذاتها تحدث موظفو حقوق الإنسان الذين يعملون في المكاتب الميدانية للركن الثالث من أركان بعثة الأمم المتحدة في جلسات مخصصة لحقوق الإنسان إلى طلاب المدارس الابتدائية والثانوية.
    also during that time, unified conference services were established under the aegis of the United Nations Office at Vienna. UN وخلال الفترة ذاتها أيضا، أنشئت خدمات موحدة للمؤتمرات تحت إشراف مكتب الأمم المتحدة في فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد