ويكيبيديا

    "وخلصت اللجنة إلى أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Committee concluded that
        
    • the Commission concluded that
        
    • it concluded that
        
    • the Committee found that the
        
    • the Committee had concluded that
        
    • the Commission found that
        
    • the Committee has concluded that
        
    • the Committee concludes that
        
    • Committee concluded that the
        
    • it had concluded that
        
    • the Committee has also taken
        
    • the Commission has concluded that
        
    • it thus concluded that
        
    the Committee concluded that the considerations that led to the regulatory action were applicable also to other regions. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاعتبارات التي أدت إلى اتخاذ الإجراء التنظيمي تنطبق كذلك على مناطق أخرى.
    the Committee concluded that the absence of such remedy amounted to a violation of article 2, paragraph 3, read together with article 8. UN وخلصت اللجنة إلى أن عدم وجود سبيل انتصاف متاح يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمادة 8 من العهد.
    the Committee concluded that the State party had breached the complainant's right to enjoy her own culture together with the other members of her group. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت حق صاحبة الشكوى في التمتع بثقافتها مع أعضاء جماعتها الآخرين.
    the Commission concluded that the abuses, violations and crimes committed by ISIL against Syrians were deliberate and calculated. UN وخلصت اللجنة إلى أن التجاوزات والانتهاكات والجرائم التي يرتكبها التنظيم في حق السوريين متعمدة ومخطط لها.
    the Committee concluded that the provisions of article 1 of the Optional Protocol did not preclude the consideration of the communication. UN وخلصت اللجنة إلى أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    the Committee concluded that the provisions of article 1 of the Optional Protocol did not preclude the consideration of the communication. UN وخلصت اللجنة إلى أن أحكام المادة 1 من البروتوكول الاختياري لا تمنعها من النظر في البلاغ.
    the Committee concluded that the communication was admissible and invited the State party to present its observations on the merits. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية.
    the Committee concluded that the communication was admissible and invited the State party to present its observations on the merits. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلاغ مقبول ودعت الدولة الطرف إلى تقديم ملاحظاتها على الأسس الموضوعية.
    the Committee concluded that there was no need to add such language in the Rules. UN وخلصت اللجنة إلى أن لا داعي لإضافة هذه العبارة إلى القواعد.
    the Committee concluded that the delays were unreasonable and that article 14, paragraph 1, of the Covenant had been violated. UN وخلصت اللجنة إلى أن التأخير المُشار إليه أعلاه كان غير معقول وأن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد قد انتُهِكت.
    the Committee concluded that the author's rights under article 14, paragraph 1, had thus been violated. UN وخلصت اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت.
    the Committee concluded that this constituted inhuman treatment within the meaning of article 7. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذا يشكل معاملة لا إنسانية في إطار معنى المادة ٧.
    the Committee concluded that this differentiation did not constitute discrimination within the meaning of article 26 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التفرقة لا تعتبر تمييزاً في مفهوم المادة 26 من العهد.
    the Committee concluded that the proposal was therefore not an acceptable solution for the problem of discontinuity. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاقتراح لا يمثل لذلك حلا مقبولا لمشكلة الانقطاع.
    the Committee concluded that Mr. Taylor's death sentence had been passed after a trial that did not meet the requirements set out in article 14 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن حكم الإعدام قد صدر على السيد تيلور بعد محاكمة لم تف بالمتطلبات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    the Committee concluded that the facts, as submitted, did not disclose a violation of the Convention by the State party. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع بالصورة التي قُدمت بها لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    the Commission concluded that the supplemental DSA was justified. UN وخلصت اللجنة إلى أن بدل اﻹقامة اليومي التكميلي له ما يبرره.
    it concluded that those circumstances could detract from effective protection of the rights covered by article 3, paragraph 1, of the Convention. UN وخلصت اللجنة إلى أن ذلك يقلل من فعالية حماية الحقوق المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 3 من الاتفاقية.
    the Committee found that the imposition of the death penalty itself, in the circumstances, violated the author's right under article 6, paragraph 1, of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن فرض عقوبة الإعدام بحد ذاته في هذه الظروف ينتهك حق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    the Committee had concluded that establishing a post adjustment index in 1996, as requested by the General Assembly, would not be feasible. UN وخلصت اللجنة إلى أن إقامة رقم قياسي لتسوية مقر العمل في عام ١٩٩٦ كما طلبت الجمعية العامة لن يكون ممكنا.
    the Commission found that Ethiopia was liable for permitting the unlawful expulsion of enemy aliens by the local authorities to occur. UN وخلصت اللجنة إلى أن إثيوبيا مسؤولة عن السماح للسلطات المحلية بالطرد غير المشروع للأجانب الأعداء.
    the Committee has concluded that States parties are in violation of the Convention when they fail to fulfil these obligations. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدول الأطراف تنتهك الاتفاقية عندما تعجز عن الوفاء بهذه الالتزامات.
    In this case, the author has failed to substantiate, for the purposes of admissibility, his claim of discrimination and the Committee concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه القضية، فإن صاحب البلاغ لم يسند بأدلة كافية، لأغراض المقبولية، ما ادعاه من تمييز وخلصت اللجنة إلى أن هذا الجزء من هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    it had concluded that multi-year payment plans were a viable means for Member States to reduce their unpaid contributions and demonstrate their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations. UN وخلصت اللجنة إلى أن خطط التسديد المتعددة السنوات وسيلة صالحة لأن تستخدمها الدول الأعضاء للحد من اشتراكاتها غير المدفوعة والتدليل على التزامها بالوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    the Committee has also taken note of the especially disturbing situation in the Atlántico Norte and Atlántico Sur Autonomous Regions, particularly with regard to the substandard detention conditions prevailing in the Tipitapa and Bluefields prisons (art. 16). UN وخلصت اللجنة إلى أن الوضع يبعث على القلق بوجه خاص في مناطق المحيط الأطلسي المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما فيما يتعلق بالظروف السائدة في سجني تيبيتابا وبلوفيلدز. (المادة 16)
    213. the Commission has concluded that cases identified in the present report need to be dealt with through the formal justice system. UN 213- وخلصت اللجنة إلى أن القضايا المحددة في هذا التقرير تنبغي معالجتها في إطار النظام القضائي الرسمي.
    it thus concluded that there had been a violation by Belgium of article 12 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن بلجيكا انتهكت المادة 12 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد