ويكيبيديا

    "وخلص المجلس إلى أنه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Board concluded that
        
    • it concluded that
        
    the Board concluded that it was vitally important to raise the visibility of the need to reduce nuclear danger. UN وخلص المجلس إلى أنه من المهم للغاية زيادة التركيز على ضرورة التقليل من خطر الحرب النووية.
    the Board concluded that there was no compelling reason to alter the Guidelines of the Emergency Fund in order to widen its coverage. UN وخلص المجلس إلى أنه لا يوجد سبب يستدعي تعديل المبادئ التوجيهية الخاصة بصندوق الطوارئ بغية توسيع نطاقه.
    the Board concluded that the perpetrators were to be regarded as criminal elements rather than representatives of the country's authorities and thus the case was not a matter of persecution sanctioned by State authorities. UN وخلص المجلس إلى أنه ينبغي اعتبار مرتكبي أعمال العنف عناصر إجرامية وليس ممثلين لسلطات البلد، ولذلك فإن القضية ليست قضية اضطهاد تجيزه سلطات الدولة.
    the Board concluded that the perpetrators were to be regarded as criminal elements rather than representatives of the country's authorities and thus the case was not a matter of persecution sanctioned by State authorities. UN وخلص المجلس إلى أنه ينبغي اعتبار مرتكبي أعمال العنف كعناصر إجرامية وليس كممثلين لسلطات البلد، ولذلك فإن القضية ليست قضية اضطهاد تجيزه سلطات الدولة.
    it concluded that, while there remain some deficiencies with regard to respect for human rights in Azerbaijan, including with regard to the treatment of opposition political parties by the police, the general situation in Azerbaijan did not per se constitute a ground to grant asylum to the complainant and his wife. UN وخلص المجلس إلى أنه بالرغم من استمرار وجود بعض جوانب القصور فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان في أذربيجان، بما فيها معاملة الشرطة لأحزاب المعارضة السياسية، فإن الحالة العامة في أذربيجان لا تشكِّل في حد ذاتها سبباً لمنح اللجوء لصاحب الشكوى وزوجته.
    the Board concluded that there were no reasons to believe that by returning to his home country, the author would risk exposure to the kind of persecution or harassment that would constitute grounds for asylum. UN وخلص المجلس إلى أنه لا توجد أسباب للاعتقاد بأن مقدم البلاغ، بعودته إلى وطنه، سيكون معرضا لخطر الاضطهاد أو المضايقة الذي يشكل أسسا للجوء.
    the Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. UN وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب.
    the Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. UN وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب.
    45. the Board concluded that, while UNHCR had sufficient current assets to cover its liabilities, it needed to bring expenditure levels closer into line with actual income received each year. UN 45 - وخلص المجلس إلى أنه في حين أنه كانت لدى المفوضية أصول جارية كافية لتغطية خصومها، يلزم أن تعمل على أن تتمشى مستويات نفقاتها أكثر مع الإيرادات الفعلية الواردة كل عام.
    45. the Board concluded that, while UNHCR had sufficient current assets to cover its liabilities, it needed to bring expenditure levels closer into line with actual income received each year. UN 45- وخلص المجلس إلى أنه وإن كانت المفوضية تملك أصولاً جارية كافية لتغطية خصومها، إلا أنها تحتاج إلى العمل على تمشي مستويات نفقاتها أكثر مع الإيرادات الفعلية الواردة كل عام.
    12. the Board concluded that national strategies for sustainable development must provide the context for education and information, involving many sectors of the community. UN ١٢ - وخلص المجلس إلى أنه يتعين على الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أن تهيئ السياق للتعليم والاعلام، بما يشمل قطاعات عديدة في المجتمع.
    300. the Board concluded that it has not been presented as yet with a formal request from ICITO/GATT for withdrawal from the Fund. The Consulting Actuary and the Committee of Actuaries had addressed a number of substantive issues raised by ICITO/GATT and had indicated certain alternatives. UN ٣٠٠ - وخلص المجلس إلى أنه لم يقدم إليه حتى اﻵن طلب رسمي من اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية/غات للانسحاب من الصندوق، وأن الخبير الاستشاري الاكتواري ولجنة الاكتواريين قد تطرقا إلى عدد من المسائل الموضوعية التي أثارتها اللجنة المؤقتة وأشارا إلى عدد من البدائل.
    the Board concluded that " against the background that Yaragh Tala on several occasions has given very detailed and exhaustive statements regarding the torture he claims to have been exposed to, the contradictory statements may, in the Board's opinion, indicate that the injuries have been caused in another way than he has stated. UN وخلص المجلس إلى أنه " في ضوء قيام ياراغ طالا في مناسبات عديدة بتقديم بيانات شديدة التفصيل والشمول بشأن التعذيب الذي يدعي أنه تعرض له، فإن المجلس يرى أن البيانات المتناقضة تبين أن اﻹصابات التي لحقت به قد حدثت بطريقة أخرى خلاف ما يقرره.
    80. the Board concluded that at the time of its report, taking into account work remaining and known risks, the Administration is on track to hold the September 2014 general debate in the refurbished General Assembly Building, although some work will be deferred until a later date. UN ٨٠ - وخلص المجلس إلى أنه في وقت إعداد تقريره، وفي ضوء حجم العمل المتبقي والمخاطر المعروفة، كانت الإدارة على المسار الصحيح التي يتيح لها إجراء المناقشة العامة في أيلول/سبتمبر 2014 في مبنى الجمعية العامة بعد تجديده، على الرغم من أن بعض الأعمال سيؤجل إلى وقت لاحق.
    the Board concluded that, owing to the limitation of the study, it was unable to respond further to the request of the Advisory Committee (A/64/5 (Vol. II), chap. II, paras. 52-59). UN وخلص المجلس إلى أنه نظرا لأوجه القصور في الدراسة لم يتمكن من الاستجابة أكثر مما فعل لطلب اللجنة الاستشارية ((A/64/5(Vol.II، الفصل الثاني، الفقرات 52-59).
    the Board concluded that given the prevailing specific circumstances of each mission, the use of a standard fuel consumption rate may not be the most realistic and prudent basis on which to budget, especially without proper consideration of historical trends in relation to aircraft fuel consumption (ibid, para. 110). UN وخلص المجلس إلى أنه نظرا للظروف الخاصة السائدة في كل بعثة، قد لا يكون استخدام معدل موحد لاستهلاك الوقود أساسا واقعيا وحصيفا للميزنة، لا سيما دون إيلاء الاعتبار الواجب لاتجاهات الماضي فيما يتعلق باستهلاك وقود الطائرات (المرجع نفسه، الفقرة 110).
    it concluded that, while there remain some deficiencies with regard to respect for human rights in Azerbaijan, including with regard to the treatment of opposition political parties by the police, the general situation in Azerbaijan did not per se constitute a ground to grant asylum to the complainant and his wife. UN وخلص المجلس إلى أنه بالرغم من استمرار وجود بعض جوانب القصور فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان في أذربيجان، بما فيها معاملة الشرطة لأحزاب المعارضة السياسية، فإن الحالة العامة في أذربيجان لا تشكِّل في حد ذاتها سبباً لمنح اللجوء لصاحب الشكوى وزوجته.
    it concluded that the complainant was wholly lacking in credibility with respect to his political affiliations as a member of the UFC party since 1993, as a representative of the Coalition of Democratic Forces in 2005 and as a delegated monitor of the Electoral Commission on election day. UN وخلص المجلس إلى أنه لا مصداقية لصاحب الشكوى على الإطلاق فيما يتعلق بانتماءاته السياسية بصفته عضواً في اتحاد القوى من أجل التغيير منذ عام 1993، وبصفته ممثل تحالف القوى الديمقراطية في عام 2005، وبصفته مندوب اللجنة الانتخابية يوم الانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد