ويكيبيديا

    "وخلقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and created
        
    • has created
        
    • created a
        
    • and had created
        
    • and create
        
    • and creating
        
    • have created
        
    • generated
        
    and created stress and avulsion fractures throughout the body. Open Subtitles وخلقت ضغط وكسور قلعية في جميع أنحاء الجسم.
    The presentations and discussions at the workshop helped the countries to reach a new understanding on mainstreaming approaches and created new incentives to expedite the mainstreaming process. UN وساعدت عمليات العرض والمناقشات في حلقات العمل البلدان على التوصل إلى فهم جديد لمناهج الاتجاهات السائدة وخلقت حوافز جديدة للاسراع بعملية تعميم هذه الاتجاهات.
    In 2007 the CD engaged in constructive, structured and serious discussions that took place during its first session and created significant momentum. UN وفي عام 2007، شرع مؤتمر نزع السلاح في مناقشات بناءة ومهيكلة وجادة جرت إبّان دورته الأولى وخلقت زخماً كبيراً.
    The microfinance institution has approximately 230,000 customers and has created 900 full-time and 300 part-time jobs. UN ولدى المؤسسة نحو 000 230 عميل وخلقت 900 وظيفة على أساس التفرغ و 300 وظيفة بدوام جزئي.
    Political circumstances created a difficult time for the Council, which is still grappling with the complications flowing from the unfolding events. UN وخلقت الظروف السياسية أوقاتا عصيبة للمجلس الذي ما زال يتصارع مع التعقدات الناجمة عن تطور الأحداث.
    Venezuela, a multi-ethnic, multicultural society composed of black, white and indigenous people and, latterly, of immigrants from all corners of the world, was proud of its racial mix and had created a culture of tolerance and respect for diversity. UN وتفتخر فنزويلا، وهي مجتمع متعدد الإثنيات، ومتعدد الثقافات، ويتألف من السود والبيض والشعب الأصلي، وأخيراً من المهاجرين من جميع أركان العالم، بخليطها العنصري وخلقت ثقافة للتسامح واحترام التنوع.
    19. We recognize the high importance of sustaining social protection and fostering job creation even in times of economic crisis, and take note with satisfaction of the encouraging examples of policies that allow countries to reduce poverty, increase social inclusion and create new and better jobs in recent years. UN ١٩ - ونسلم بالأهمية القصوى التي يصطبغ بها الحفاظُ على أشكال الحماية الاجتماعية وتعزيزُ خلق فرص العمل حتى في أوقات الأزمات الاقتصادية، ونلاحظ مع الارتياح النماذج المبشرة لسياساتٍ أتاحت للبلدان الحدّ من الفقر وزادت من الاندماج الاجتماعي وخلقت فرص عمل جديدة ومحسنة في السنوات الأخيرة.
    However, the United States, soon after the announcement of that Joint Statement, wasted no time in imposing financial sanctions upon the Democratic People's Republic of Korea, a dialogue partner, eventually scrapping the already agreed itinerary for the following rounds of the Talks and creating the present impasse. UN غير أن الولايات المتحدة، بعد قليل من إعلان ذلك البيان المشترك، لم تُضِع وقتا لفرض عقوبات مالية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي هي شريك في الحوار، وبالتالي تخلصت من جولات المحادثات اللاحقة المتفق عليها وخلقت الجمود الراهن.
    These circumstances have created obstacles to the bringing to justice of the perpetrators of severe violations of human rights which, in a number of cases, have an ethnic dimension. UN وخلقت هذه الظروف عقبات منعت تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان الجسيمة، ذات البعد اﻹثني في عدد من الحالات، إلى العدالة.
    IPSF introduced these tribes to the goals of the United Nations, and created awareness of these tribes' plight in the United Nations. UN وقد قامت المؤسسة بإطلاع هذه القبائل على أهداف الأمم المتحدة وخلقت وعيا بمحنة هذه القبائل في الأمم المتحدة.
    The EFA and Millennium Development Goals campaigns inspired expansions of primary education systems and created more education opportunities for girls. UN وقد ألهمت حملتا التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية توسيع نظم التعليم الابتدائي وخلقت المزيد من فرص التعليم للفتيات.
    The pilot has contributed to increased national ownership and created more space for quality policy engagement in the respective sectors. UN وقد أسهمت الفترة التجريبية في زيادة الملكية الوطنية، وخلقت مجالا أفسح للتعامل الجيد في مجال السياسات في القطاعات المعنية.
    Presentations and discussions at the workshops have helped countries to reach a new level of understanding of the mainstreaming approach and created incentives to expedite the mainstreaming process. UN وقد ساعدت العروض والمناقشات التي تمت في حلقات العمل البلدان على بلوغ مستوى جديد من التفهُّم لنهج الإدماج وخلقت حوافز للتعجيل بعملية الإدماج.
    The challenging task of reaching national consensus on key issues significantly increased mistrust between the parties and created an additional socio-economic challenge for the country to address. UN وقد أفضت المهمة الصعبة، المتمثلة في التوصل إلى إجماع وطني على المسائل المهمة، بشكل مطرد إلى تعميق انعدام الثقة بين الأطراف وخلقت مصاعب اجتماعية واقتصادية إضافية يجب على البلد معالجتها.
    These studies strengthened the capacity of research institutions, mobilized community participation and created a culture of evidence-based programming. C. Advocacy UN وعززت هذه الدراسات من قدرة المؤسسات البحثية، وعبأت المجتمعات المحلية من أجل المشاركة وخلقت ثقافة للبرمجة القائمة على الأدلة.
    These expulsions, and the killings that accompanied them, have had grave humanitarian consequences and created additional problems between the Governments of Rwanda and Zaire. UN وقد أدت عمليــات الطــرد هذه، فضلا عن عمليات القتل التي صاحبتهــا، إلــى تفاقم النتائج اﻹنسانية الخطيرة وخلقت المزيد مــن المشــاكل بيــن حكومتي رواندا وزائير.
    The United Nations system's shared facilities and services under the Logistical Support Project allowed for economies of scale and created synergies among programmes. UN وأتاحت المرافق والخدمات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار مشروع الدعم السوقي تحقيق وفورات حجم وخلقت روابط تكامل بين البرامج.
    Delay in the payment of salaries has created resentment within the force, and United Nations police noted that this has resulted in some members of the Liberian National Police being reluctant to patrol with them. UN وخلقت التأخيرات في دفع رواتب الشرطة استياء داخل القوة، حيث لاحظت شرطة الأمم المتحدة أن نتيجة ذلك هو أن بعض أعضاء الشرطة الوطنية الليبرية يتقاعسون عن القيام بالدوريات مع شرطة الأمم المتحدة.
    This situation has created a moral and environmental debt that must be duly repaid to eliminate the inequities caused by the adverse effects of climate change. UN وخلقت هذه الحالة دَيناً بيئياً وأخلاقياً لا بد أن يُسَدَد على النحو الواجب للقضاء على الإجحاف الناجم عن الآثار الضارة لتغير المناخ.
    These factors have created a new climate of relative tranquillity and hope in which there has been a real decrease in the number of abuses and violations of human rights. UN وخلقت هذه العوامل مناخا جديدا من الطمأنينة واﻷمل النسبيين تميز بانخفاض صريح في التجاوزات وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    However, the Group of 77 had acted in a high-handed and irresponsible manner and had created an unfortunate precedent by breaking the traditional consensus on the issue of least developed countries. UN ومع ذلك، تصرفت مجموعة الـ 77 والصين بأسلوب تحكمي وغير مسؤول وخلقت سابقة مؤسفة عن طريق مخالفة توافق الآراء التقليدي بشأن مسألة أقل البلدان نموا.
    I form the light and create darkness. Open Subtitles انا من شكل الضوء وخلقت الظلام
    10. Free access to education also contributed to social and economic mobility and to political awareness and popular participation in governance, thus weakening the political and economic power of the traditional elite and creating an egalitarian social infrastructure. UN ٠١- كما ساهمت مجانية التعليم في التغيير الاجتماعي والاقتصادي وإشاعة الوعي السياسي والمشاركة الشعبية في الحكم، ومن ثم أضعفت السلطة السياسية والاقتصادية للنخبة التقليدية وخلقت بنية أساسية اجتماعية تقوم على المساواة.
    These locations have become gathering places for adolescents at night and have created conditions that make them vulnerable to the commercial sex trade. UN وهذه المواقع أصبحت أماكن لتجمع المراهقين ليلاً وخلقت ظروفاً تجعلهم معرضين للاستغلال في مجال تجارة الجنس.
    These larger-scale initiatives to end gender-based violence have brought in new donors, United Nations partners and Governments and have generated new opportunities for learning and leveraging additional funds. UN وجلبت هذه المبادرات الواسعة النطاق لإنهاء العنف القائم على نوع الجنس جهات مانحة جديدة وشركاء للأمم المتحدة وحكومات وخلقت فرصا جديدة للتعلم وتشغيل أموال إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد