fearing arrest for illegal immigration, they fled. | UN | وخوفاً من أن يعتقلهم أولائك المسؤولون لكونهم هاجرا بصورة غير شرعية فقد هربوا. |
fearing to be raped again, she claimed to be HIVinfected and the men released her. | UN | وخوفاً من أن تتعرض للاغتصاب مرة أخرى، ادّعت أنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فأفرج عنها المختطفون. |
fearing further detention and torture, he fled the country. | UN | وخوفاً من أن يتعرض للاحتجاز والتعذيب مجدداً، فرّ من البلد. |
afraid for his life, the complainant left Uzbekistan and was granted UNHCR refugee status on 8 April 2010. | UN | وخوفاً على حياته، غادر أوزبكستان ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في 8 نيسان/أبريل 2010 مركز اللاجئ. |
Until 1998, out of fear of reprisals and given that the authorities refused to recognize any cases of enforced disappearance, the author took only official measures. | UN | وخوفاً من التعرض للانتقام ونظراً لرفض السلطات الإقرار بأي حالة اختفاء قسري، اكتفت صاحبة البلاغ، حتى عام 1998، ببذل مساعٍ رسمية فقط. |
However, since their safety could not be guaranteed, the witnesses refused to appear for fear of reprisals. | UN | وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم. |
fearing for his life, he then decided to move to Lubumbashi, province of Katanga, Democratic Republic of the Congo. | UN | وخوفاً على حياته، قرر بعد ذلك الانتقال إلى لوبومباشي الواقعة في مقاطعة كاتانغا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
fearing reprisals against his family, Abdelmotaleb Abushaala's father contacted family friends and asked them to try to find out why his son has been arrested and where he was being held. | UN | وخوفاً من أن تتعرض أسرته للانتقام، قام والد عبد المطلب أبو شعالة بالاتصال بأقرباء من الأسرة من أجل الحصول على معلومات بشأن أسباب اعتقال ابنه ولمعرفة المكان الذي يُحتجز فيه. |
fearing reprisals against his family, Abdelmotaleb Abushaala's father contacted family friends and asked them to try to find out why his son has been arrested and where he was being held. | UN | وخوفاً من أن تتعرض أسرته للانتقام، قام والد عبد المطلب أبو شعالة بالاتصال بأقرباء من الأسرة من أجل الحصول على معلومات بشأن أسباب اعتقال ابنه ولمعرفة المكان الذي يُحتجز فيه. |
fearing for his life, he then decided to move to Lubumbashi, province of Katanga, Democratic Republic of the Congo. | UN | وخوفاً على حياته، قرر بعد ذلك الانتقال إلى لوبومباشي الواقعة في مقاطعة كاتانغا بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It's important that you make it clear that the suspect was reaching for his gun, and that fearing for your safety and the safety of those around you, you defended yourself and shot him. | Open Subtitles | من المهم أن توضحين أن المشتبة به كان يحاول الوصول إلي مسدسه وخوفاً علي سلامتكِ |
fearing he'd return, my parents sent me to Earth... matter my father and other scientists decoded the memories of robots left behind. | Open Subtitles | وخوفاً من عودته أرسلني أبوايّ إلى الأرض بعدما قام والدي والعلماء الآخرين، بفك شفرة ذكريات الآليون التي خلفوها ورائهم. |
fearing ruin, the emperor was forced by his own soldiers to execute her! | Open Subtitles | وخوفاً من الدمار الكامل, القـُـواد في جيش الأمبراطور أجبروه على أعدامـها |
fearing for their lives, the crew abandoned the road and headed cross-country towards the river border we'd used earlier. | Open Subtitles | وخوفاً على الارواح أخذ الطاقم طريقاً فرعياً متجهاً نحو النهر الحدودي الذي اجتزناه سابقاً |
Discouraged by this information, and fearing that insisting on compensation may hinder the possibility to ascertain the fate of their loved ones, the authors decided not to pursue their claim for compensation. | UN | ومع ما حملته هذه المعلومات من إحباط، وخوفاً من أن يعرقل الإلحاح على التعويض إمكانية التحقق من مصير أحبة أصحاب البلاغ، قرروا عدم مواصلة مطالبتهم بالتعويض. |
fearing for his safety, the complainant went to Russia and then to Kazakhstan in October 2008. | UN | وخوفاً على سلامته، ذهب إلى روسيا ثم إلى كازاخستان في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
fearing for his safety, the complainant went to Russia and then to Kazakhstan in October 2008. | UN | وخوفاً على سلامته، ذهب إلى روسيا ثم إلى كازاخستان في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
afraid of being subjected to the same treatment, the brothers fled to Kazakhstan, where they were granted UNHCR refugee status in October and November 2009. Ulugbek Ostonov | UN | وخوفاً من التعرض لنفس المعاملة، هربا إلى كازاخستان حيث منحتهما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2009 مركز اللاجئ. |
afraid for his life, the complainant left Uzbekistan and was granted UNHCR refugee status on 8 April 2010. | UN | وخوفاً على حياته، غادر أوزبكستان ومنحته مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في 8 نيسان/أبريل مركز اللاجئ. |
afraid of being subjected to the same treatment, the brothers fled to Kazakhstan, where they were granted UNHCR refugee status in October and November 2009. Ulugbek Ostonov | UN | وخوفاً من التعرض لنفس المعاملة، هربا إلى كازاخستان حيث منحتهما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2009 مركز اللاجئ. |
The authors also submit that they could not seek protection from the Russian authorities because the local police was infiltrated by the militants, and out of fear of being suspected by the Russian authorities as collaborators of the militants. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أنهما لم يستطيعا طلب الحماية من السلطات الروسية لأن الشرطة المحلية مخترقة من قبل المناضلين، وخوفاً من أن تشتبه السلطات الروسية في أنهما عميلان للمناضلين. |
However, since their safety could not be guaranteed, the witnesses refused to appear for fear of reprisals. | UN | وخوفاً من الانتقام، رفض هؤلاء الشهود الحضور أمام المحكمة نظراً لعدم وجود ضمانات تكفل أمنهم. |