ويكيبيديا

    "وداعما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and supportive
        
    • and supports
        
    • supportive of
        
    • supportive role
        
    • and support the
        
    Since sustainable technical cooperation follow-up and replication require an unambiguous commitment on the part of Governments, the objective statement must be consistent and supportive of mainstream national development policies and priorities; UN وبما أن متابعة وتكرار متابعة التعاون التقني المستدام يتطلب التزاما واضحا من جانب الحكومات، يجب أن يكون بيان الأهداف متناسقا وداعما للسياسات والأولويات الوطنية الموجهة نحو الفئات الرئيسية؛
    This Summit was seen as complementary to and supportive of the World Summit for Children. UN وقد اعتبر هذا المؤتمر مكملا وداعما لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Additional personnel dedicated to outreach in the coming year will enable the Public Affairs Section to expand this programme and ensure that the rural population remains both aware of the court and supportive of its mandate. UN وسيتمكن قسم الشؤون العامة، بانضمام طاقم إضافي من الموظفين المكرسين للتوعية إليه في السنة القادمة، من التوسع في هذا البرنامج ومن ضمان بقاء الجمهور على وعي بالمحكمة وداعما لولايتها.
    In particular, emphasis will be placed on ensuring that our system is responsive to local vulnerabilities and supports the development of local capacities that can be linked to other levels in case of need. UN وسينصب التشديد بصفة خاصــة علــى ضمــان أن يكون نظامنا مستجيبا ﻷوجه الضعف المحلية، وداعما لتنمية القدرات المحلية التي يمكن ربطها بالمستويات اﻷخرى إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    Emphasizing that it is necessary for the relevant United Nations bodies to coordinate action against terrorism and that the work of the Centre for International Crime Prevention should be complementary to and supportive of the activities of the Counter-Terrorism Committee, UN وإذ تشدد على ضرورة تنسيق تدابير مكافحة الارهاب بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وعلى أنه ينبغي لعمل المركز المعني بمنع الاجرام الدولي أن يكون مكمّلا وداعما لأنشطة لجنة مكافحة الارهاب،
    To that end, it is equally important that peace be preserved, and for that to happen the people of Afghanistan must mobilize their efforts, and the international community must remain fully engaged and supportive. UN ولذلك الغرض، من المهم أيضا حفظ السلام، ولكي يتسنى ذلك يتعين على شعب أفغانستان أن يعبئ جهوده كما يتعين على المجتمع الدولي أن يظل ملتزما وداعما له بشكل تام.
    The development of forest owners/landowners organizations, which is linked to the institutional capacity, could also be important and supportive for the process. UN وإن تطوير منظمات أصحاب الغابات/ملاّك الأراضي، وهو أمر مرتبط بالقدرة المؤسسية، يمكن أن يكون مهما أيضا بالنسبة للعملية وداعما لها.
    The Council recognizes that building national capacities and independent national institutions is essential, that local ownership and leadership in that process should be encouraged and respected, and that international structures can play a complementary and supportive role. UN ويقر المجلس بأن بناء قدرات وطنية ومؤسسات وطنية مستقلة أمر جوهري، وبأنه ينبغي تشجيع واحترام المسؤولية والقيادة المحليتين في هذه العملية، وبأن الهياكل الدولية يمكن أن تؤدي دورا تكميليا وداعما.
    [2. States Parties recognize further that while international cooperation plays a supplementary and supportive role, each State Party undertakes to fulfil its obligations under the present Convention.] UN [2 - تعترف الدول الأطراف أيضا بأن على كل دولة السعي للوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية، وإن كان التعاون الدولي يؤدي دورا تكميليا وداعما.]
    The United Nations associations have been active and supportive of global efforts to commemorate the anniversary, in many cases actually assisting and working with national committees and spearheading anniversary preparations at national and local levels. UN وما برحت جمعيات اﻷمم المتحدة تؤدي دورا نشيطا وداعما في الجهود العالمية للاحتفال بالذكرى السنوية، وقد ساعدت، في حالات عديدة، اللجان الوطنية وعملت معها وقامت بدور رائد في التحضير للاحتفال بالذكرى السنوية على المستويين الوطني والمحلي.
    By strengthening its capabilities and the increased synergy of its instruments following the entry into force of the Lisbon Treaty, the European Union is now more than ever ready to be an active, effective and supportive actor for the United Nations in all areas in which the Organization is active. UN فمن خلال تعزيز قدرات الاتحاد الأوروبي وزيادة أوجه التآزر بين صكوكه بعد بدء نفاذ معاهدة لشبونة، فقد أصبح الاتحاد الآن على استعداه، أكثر من أي وقت مضى، ليكون طرفا فاعلا فعالا وداعما للأمم المتحدة في جميع المجالات التي تنشط فيها.
    G. Cooperation with other organizations and agencies 51. As requested by WIPO's member States and as recommended by the Permanent Forum, WIPO continues to cooperate with other organizations and agencies on issues of concern to the Forum, and to ensure that its work on the recognition and protection of traditional cultural expressions and traditional knowledge is complementary to and supportive of their work. UN 51 - على طلب الدول الأعضاء في المنظمة العالمية للملكية الفكرية وما أوصى به المنتدى الدائم، تواصل المنظمة تعاونها مع منظمات ووكالات أخرى بشأن المسائل ذات الأهمية للمنتدى، وكذلك لكي تضمن أن يكون عملها في مجال الاعتراف بالمعارف وأشكال التعبير الثقافي التقليدية وحمايتها مكملا وداعما لعمل هذه المنظمات.
    20. Offices of human resource management can play an important catalytic and supportive role in encouraging and funding specific training on gender mainstreaming and incorporating gender perspectives into all the training which is provided within organizations. UN 20 - ويمكن أن تؤدي مكاتب إدارة الموارد البشرية دورا تحفيزيا وداعما هاما في التشجيع على وضع برامج تدريبية خاصة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمويلها، وفي إدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج التدريبية المقدمة داخل المنظمات.
    (f) The United Nations system should ensure that the development of the 10-year framework and its programmes is consistent with and supportive of the post-2015 development agenda; UN (و) ينبغي أن تكفل منظومة الأمم المتحدة أن يكون تطوير الإطار العشري وبرامجه متسقا مع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وداعما لها؛
    (c) As the United Nations has a catalytic and supportive role in strengthening and enhancing concern for the family at the national, regional and global levels, this role can best be exercised by assisting in integrating family perspectives in the development process and by supporting national action. UN (ج) تؤدي الأمم المتحدة دورا حفازا وداعما في مجال تقوية وتعزيز الاهتمام بالأسرة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي وإن خير وسيلة للاضطلاع بهذا الدور المساعدة في إدماج منظورات مراعاة مسائل الأسرة في عملية التنمية ودعم العمل الوطني.
    The Director stressed the importance of the many partners UNICEF had at country level, and said that country offices faced challenges in working to ensure that the country programme was appropriate, collaborative (e.g., within UNDAF), and supportive of country-based approaches, particularly poverty reduction strategies. UN وشدد المدير على أهمية الشركاء الكثيرين لليونيسيف على المستوى القطري قائلا إن المكاتب القطرية تواجه تحديات في العمل لضمان أن يكون البرنامج القطري مناسبا وتعاونيا (مثلا داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية) وداعما لنهج قطرية، لا سيما استراتيجيات الحد من الفقر.
    23. Requests MINUSTAH to continue to pursue its community violence reduction approach, in close collaboration with the Haitian Government, with a particular focus on at-risk youth, women, the displaced and those living in violence-affected neighbourhoods and to ensure that this activity is coordinated with, and supports the work of, the United Nations country team to build local capacity in this area; UN 23 - يطلب من البعثة أن تواصل اتباع نهجها في مجال الحد من العنف المجتمعي، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي، مع التركيز بشكل خاص على الشباب المعرضين للخطر والنساء والمشردين والمقيمين في الأحياء المتضررة من أعمال العنف، وكفالة أن يكون هذا النشاط منسقا مع فريق الأمم المتحدة القطري وداعما لأعماله الرامية إلى بناء القدرة المحلية في هذا المجال؛
    23. Requests MINUSTAH to continue to pursue its community violence reduction approach, in close collaboration with the Haitian Government, with a particular focus on at-risk youth, women, the displaced and those living in violence-affected neighbourhoods and to ensure that this activity is coordinated with, and supports the work of, the United Nations country team to build local capacity in this area; UN 23 - يطلب من البعثة أن تواصل اتباع نهجها في مجال الحد من العنف المجتمعي، بالتعاون الوثيق مع حكومة هايتي، مع التركيز بشكل خاص على الشباب المعرضين للخطر والنساء والمشردين والمقيمين في الأحياء المتضررة من أعمال العنف، وكفالة أن يكون هذا النشاط منسقا مع فريق الأمم المتحدة القطري وداعما لأعماله الرامية إلى بناء القدرة المحلية في هذا المجال؛
    Volunteer activities are the purview of civic groups and the private sector. But Governments can play a facilitating, supportive role. UN والأنشطة التطوعية هي مجال عمل المجموعات المدنية والقطاع الخاص لكن يمكن للحكومات أن تؤدي دورا تيسيريا وداعما.
    Again, the General Committee should act as a real bureau and support the presidency in this respect. UN وهنا أيضا ينبغي لمكتب الجمعية العامة أن يتصرف بوصفه مكتبا حقيقيا وداعما حقيقيا للرئيس في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد