ويكيبيديا

    "ودخلت في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and engaged in
        
    • and entered into
        
    • and had entered into
        
    • and were in their
        
    • has entered into
        
    Consultations and cooperation with the United Nations The United Nations provided funding and engaged in partnership with CRS, primarily at the field level, from 1994 to 1997 in several regions of the world: UN المشاورات والتعاون مع اﻷمم المتحدة: قدمت اﻷمم المتحدة التمويل ودخلت في شراكات مع المؤسسة، بشكل رئيسي على الصعيد الميداني، في مناطق مختلفة من العالم في الفترة من ١٩٩٤ إلى ١٩٩٧.
    The Special Rapporteur on extreme poverty and human rights made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Peru, China, Brazil, Indonesia, Chile, Malaysia and the European Union. UN وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عرضا ودخلت في حوار مع ممثلي بيرو، والصين، والبرازيل، وإندونيسيا، وشيلي، وماليزيا، والاتحاد الأوروبي.
    During the high-level segment, major groups participated in two ministerial round tables and engaged in an interactive discussion with Ministers that outlined major groups' aspirations and priorities for action. UN وشاركت المجموعات الرئيسية، أثناء الجزء الرفيع المستوى، في اجتماعي مائدة مستديرة وزاريين ودخلت في مناقشة تحاورية مع الوزراء عبرت فيها المجموعات الرئيسية عن تطلعاتها وأضحت أولوياتها في العمل.
    They have also adopted national laws and policies with regard to some of those issues and entered into bilateral or regional arrangements. UN كما اعتمدت تلك البلدان قوانين وسياسات وطنية فيما يتعلق ببعض هذه المسائل، ودخلت في ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    Viet Nam has acceded to the 1961, 1971 and 1988 international Conventions on drug prevention and control and entered into cooperation with many countries, especially regional countries. UN وانضمــت فييت نام إلى الاتفاقيات الدولية لسنة ١٩٦١ و ١٩٧١ و ١٩٨٨ بشأن مكافحة المخدرات، ودخلت في تعاون مع العديد من البلدان، ولا سيما بلدان المنطقة اﻹقليمية.
    Cuba had participated in international efforts to combat transnational crime and the illicit drug trade and had entered into numerous cooperation agreements. UN وقد شاركت كوبا في الجهود الدولية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات ودخلت في اتفاقات عديدة للتعاون.
    The regulations had been translated into the local language and were in their final format, subject to approval by the customs authority and ministers. UN وقد تم ترجمة اللوائح إلى اللغة المحلية ودخلت في المراحل النهائية من صياغتها رهنا بموافقة السلطات الجمركية والوزراء.
    They all acknowledged the Government's facilitation of their visits and engaged in free and frank dialogue with the Government and other stakeholders. UN واعترفت جميع آليات الإجراءات الخاصة بتيسير الحكومة لزياراتها ودخلت في حوار حر وصريح مع الحكومة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    The Special Rapporteur on violence against women, including its causes and consequences, addressed the Committee and engaged in a dialogue with the following representatives of the Netherlands, the Republic of Korea, Guatemala and New Zealand. UN وألقـت المقـررة الخاصة المعنية بالعنـف ضد المـرأة وأسبابه وعواقبه كلمـة أمام اللجنة، ودخلت في حوار مع ممثلـي البلدان التالية: هولندا، وجمهورية كوريا، وغواتيمالا، ونيوزيلندا.
    The groups were reinforced from Western Darfur on 19 September and engaged in heavy clashes with FANT forces on the same day in Jebel Merfain. UN وقد تعززت جماعات المعارضة المسلحة التشادية من غربي دارفور في 19 أيلول/سبتمبر ودخلت في صدامات عنيفة مع قوات القوات التشادية النظامية في اليوم نفسه في جبل مرفعين.
    Notably, following a series of attacks in the north-eastern city of Bunia, the humanitarian community mobilized and engaged in discussions with leaders from the different communities, and successfully defined and enlarged the space for humanitarian action, both for the United Nations system and non-governmental organizations. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك أنه في أعقاب سلسلة من الهجمات التي وقعت في مدينة بونيا في الشمال الشرقي، احتشدت دوائر المساعدة الإنسانية ودخلت في مناقشات مع قادة مختلف المجتمعات المحلية، ونجحت في تحديد وتوسيع المجال المتاح للعمل الإنساني، لمنظومة الأمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    In an effort to ensure accountability with respect to the use of public funds provided to the municipal councils, the Ministry issued instructions requiring the clearing of old accounts before the disbursement of new allocations and engaged in extensive consultations with relevant actors in all departments to ensure respect for financial procedures. UN وقامت الوزارة، في محاولة منها لكفالة المساءلة في ما يتعلق باستخدام الأموال العامة المقدمة إلى المجالس البلدية، بإصدار تعليمات تطلب فيها إقفال الحسابات القديمة قبل صرف مخصصات جديدة، ودخلت في مشاورات مكثفة مع الجهات الفاعلة في جميع الإدارات لكفالة احترام الإجراءات المالية.
    11. On 17 February, JEM forces started to move north in the vicinity of Kafod (Northern Darfur) and engaged in clashes with the Government of the Sudan and SLA/Minni Minnawi (SLA/MM) forces simultaneously. UN 11 - وفي 17 شباط/فبراير، بدأت قوات الحركة في النزوح إلى الشمال في ضواحي كفود (شمالي دارفور) ودخلت في اشتباكات مع حكومة السودان وقوات جيش تحرير السودان/فصيل مني ميناوي في آن واحد.
    16. Also at the 27th meeting, the Special Rapporteur on adequate housing as a component of the right to an adequate standard of living, and on the right to nondiscrimination in this context made a presentation and engaged in a dialogue with the representatives of Chile, Norway, Brazil, Malaysia, Algeria, Indonesia, Germany, Switzerland and the European Union. UN 16 - وفي الجلسة 27 أيضا، قدمت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من العناصر المكونة للحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق عرضا توضيحيا ودخلت في حوار مع ممثلي شيلي والنرويج والبرازيل وماليزيا والجزائر وإندونيسيا وألمانيا وسويسرا والاتحاد الأوروبي.
    UNHCR also reinvigorated its cooperation with the African Development Bank and entered into partnership with the Japan International Cooperation Agency in an effort to alleviate the social and economic impact of mass refugee populations and to ensure sustainable development following voluntary repatriation. UN ونشطت المفوضية أيضا تعاونها مع مصرف التنمية الأفريقي ودخلت في شراكة مع وكالة التعاون الدولي اليابانية سعيا إلى تخفيف وطأة الآثار الاجتماعية والاقتصادية الناشئة عن الأعداد الغفيرة من اللاجئين وضمان التنمية المستدامة عقب العودة الطوعية إلى الوطن.
    38. New inventory purchases of $1.26 million were not bar-coded and entered into the inventory system and the exercise of bar-coding the existing non-expendable equipment was not completed. UN 38 - وهناك مشتريات جديدة دخلت في الجرد قيمتها 1.26 مليون دولار ولم يوضع لها ترميز بالأرقام، ودخلت في نظام الجرد.
    The organization has been an active partner of the United Nations Environment Programme (UNEP) sustainable buildings and construction initiative, and entered into a partnership with the initiative in 2009. UN ظلت المنظمة شريكا نشطا في مبادرة البناء والتشييد المستدامين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ودخلت في شراكة مع المبادرة في عام 2009.
    Recently, developing countries have reinvigorated their regional liberalization programmes and entered into initiatives aimed at a deep integration agenda including trade in services. UN وقامت البلدان النامية، في الآونة الأخيرة، بتنشيط برامج التحرير الإقليمية الخاصة بها ودخلت في مبادرات تهدف إلى تنفيذ برنامج تكامل عميق يشمل التجارة في الخدمات.
    However, the correspondence provided confirms that ABB Schaltanlagen did not accept the amount recommended by the project engineers and entered into discussions with the Public Works Department after the engineers' final report was submitted. UN 173- غير أن نسخ المراسلات المقدمة تؤكد على أن الشركة لم تقبل بالمبلغ الذي أوصى به مهندسو المشروع، ودخلت في نقاش مع وزارة الأشغال العامة بعد تقديم تقرير المهندسين النهائي.
    However, Oman had signed the NPT in 1997 and had entered into a safeguards agreement that had been approved by the General Conference on 20 September 1999. UN بيد أن عمان وقعت معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1997 ودخلت في اتفاق ضمانات وافق عليه المؤتمر العام في 20 أيلول/سبتمبر 1999.
    In conclusion, legal and practical difficulties remained, even though most States had laws and had entered into bilateral and multilateral treaties providing for extradition of drug offenders and many had revised their legislation since the special session. UN 16- وخلاصة القول إن ثمة صعوبات قانونية وعملية لا تزال قائمة حتى وإن كانت معظم الدول قد سنّت قوانين ودخلت في معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على تسليم مرتكبي جرائم المخدرات، وعدّل كثير من الدول تشريعها منذ الدورة الاستثنائية.
    The regulations had been translated into the local language and were in their final format, subject to approval by the customs authority and ministers. UN وقد تم ترجمة اللوائح إلى اللغة المحلية ودخلت في المراحل النهائية من صياغتها رهنا بموافقة السلطات الجمركية والوزراء.
    The new Nigeria Financial Intelligence Unit (NFIU) has also commenced the sharing of financial intelligence information with other FIUs around the world and has entered into MoUS with several FIUs for purposes of sharing information and data. UN كما بدأت وحدة الاستخبارات المالية النيجيرية الجديدة تقاسم المعلومات الاستخباراتية المالية مع غيرها من وحدات الاستخبارات المالية في أنحاء العالم، ودخلت في مذكرات تفاهم مع العديد من وحدات الاستخبارات المالية لأغراض تقاسم المعلومات والبيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد