ويكيبيديا

    "ودلت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • has shown
        
    • showed
        
    • was evidenced
        
    • have shown
        
    • demonstrated
        
    • had shown
        
    Our experience has shown that community-wide participation and a partnership approach are crucial to the success of the programme. UN ودلت تجربتنا على أن المشاركة الواسعة النطاق من جانب المجتمع المحلي، واتباع النهج التشاركي، أمران حاسمان ﻹنجاح البرنامج.
    That experience has shown that 6 out of 10 persons who receive targeted and specialized support successfully rejoin the workforce. UN ودلت التجربة على أن 6 من بين كل 10 أشخاص من متلقي الدعم الموجه والمتخصص ينجحون في الانضمام مجددا إلى القوة العاملة.
    The data showed that average taxes had increased or decreased only minimally at the relevant income levels between 1997 and 1999. UN ودلت البيانات على أن متوسط الضرائب لم يزد أو ينقص إلا قليلا في مستويات الدخل ذات الصلة بين عامي 1997 و 1999.
    29B.3 Ensuring that client's needs are better met was evidenced by the results of the client survey, with 50 per cent of respondents saying that services had improved. UN 29 باء-3 ودلت على الوفاء باحتياجات العملاء على نحو أفضل نتائج الدراسة الاستقصائية للعملاء، التي قال فيها 50 في المائة من المجيبين إن الخدمات المقدمة قد تحسنت.
    Performance indicators have shown that the length of time required for the approval of contracts has been reduced. UN ودلت مؤشرات اﻷداء على أن طول الفترة اللازمة للموافقة على العقود قد انخفض.
    Payback periods for such substitutions have been demonstrated to be very short. UN ودلت التجربة على أن فترات الاسترداد لعمليات الاستعاضة هذه قصيرة جدا.
    Research had shown that 60 per cent of world violence was committed by individuals under the influence of alcohol and other drugs. UN ودلت البحوث على أن 60 في المائة من العنف في العالم يرتكبه أفراد تحت تأثير الكحول والمخدرات الأخرى.
    Other research on the subject has shown that the main causes of women's sexual exploitation are: rape at an early age, the influence of older girlfriends or failed love affairs. UN ودلت أبحاث أخرى في هذا الصدد على أن الدوافع اﻷساسية لاستغلال هؤلاء النساء جنسياً هي: الاغتصاب في سنّ مبكرة، تأثير الصواحب اﻷكبر سناً، الفشل في الحب.
    Experience has shown that special rapporteurs have presented objective reports, whose basic purpose is to determine whether or not specific actions are consistent with international declarations and agreements. UN ودلت التجربة على مراعاة المقررين للموضوعية في تقاريرهم ولم يبق في واقع اﻷمر سوى التأكد من أن ما انعقد عليه العزم يتفق مع اﻹعلانات والاتفاقات الدولية أم لا.
    Experience has shown that special rapporteurs have presented objective reports, whose basic purpose is to determine whether or not specific actions are consistent with international declarations and agreements. UN ودلت التجربة على مراعاة المقررين للموضوعية في تقاريرهم ولم يبق في واقع اﻷمر سوى التأكد من أن ما انعقد عليه العزم يتفق مع الاعلانات والاتفاقات الدولية أم لا.
    Experience has shown that progress can be reversed by destructive conflicts that exact a heavy toll from the civilian populations that States are obligated to protect. UN ودلت التجربة على أنه بالإمكان عكس مسار التقدم المحرز بفعل الصراعات المدمرة التي توقع خسائر فادحة في صفوف السكان المدنيين الذين يجب على الدول حمايتهم.
    Experience in other regions has shown that the development of cross-border energy infrastructure can assist in overcoming energy shortages, enhance industrial development and improve environmental performance. UN ودلت التجارب في مناطق أخرى، على أن تطوير الهياكل الأساسية العابرة للحدود للطاقة حري بأن يساعد على التغلب على نقص الطاقة، وعلى تعزيز التنمية الصناعية وتحسين الأداء البيئي.
    A subsequent audit showed that management had taken steps to enhance its coordination and monitoring efforts. UN ودلت مراجعة لاحقة للحسابات على أن الإدارة اتخذت خطوات لتعزيز جهودها في مجال التنسيق والرصد.
    Participation indicators showed that there was good representation by countries of the region of Latin America and the Caribbean in all the activities of the subprogramme. UN ودلت مؤشرات المشاركة على تمثيل جيد لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع أنشطة البرنامج الفرعي.
    The comparisons showed that the appointments of limited duration remuneration levels were broadly in line with those of the standard package. UN ودلت المقارنات على أن مستويات اﻷجور في التعيينات المحدودة المدة تتمشى عموما مع المقدار القياسي لﻷجور.
    (c) Enhanced capacities of member States to utilize new and emerging scientific information in response to the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States was evidenced by the increase in the number of visits to the Caribbean Knowledge Management Centre website* from 1,496 to 63,017. UN (ج) ودلت على تعزيز قدرات الدول الأعضاء على استخدام المعلومات العلمية الجديدة والناشئة استجابة لبرنامج عمل بربادوس زيادة عدد الزيارات لموقع المركز الكاريبي لإدارة المعارف على الإنترنت* من 496 1 إلى 017 63.
    Some progress in this regard was evidenced by the external peer reviews and the wide media coverage of the flagship publication Survey of Economic and Social Development in the ESCWA Region. UN ودلت على بعض من التقدم المحرز في هذا الصدد استعراضات الأقران الخارجيين والتغطية الواسعة التي قامت بها وسائط الإعلام للمنشور الرئيسي المعنون " الدراسة الاستقصائية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا " .
    (d) The improved capacity of policymakers in formulating poverty reduction policies, measures, mechanisms and programmes to implement projects aimed at providing the population with opportunities for productive employment was evidenced by the adoption of three recommendations on poverty and unemployment at the fifth session of the NGO Committee on Social Development, thereby meeting the target. UN (د) ودلت على تحسُّن قدرة واضعي السياسات على إعداد سياسات وتدابير وآليات وبرامج للحد من الفقر تستهدف تنفيذ المشاريع الرامية إلى توفير فرص العمالة المنتجة للسكان ثلاث توصيات بشأن الفقر والبطالة اعتمدتها الدورة الخامسة للجنة التنمية الاجتماعية، محققة بذلك الهدف المحدد.
    Investigations have shown, however, that women victims of violence often fail to use the health system's specialized services, where they are frequently treated in an inappropriate manner. UN ودلت بعض التحقيقات مع ذلك على أن المرأة ضحية العنف لا تتوجه غالبا إلى المؤسسات المختصة في نظام الصحة حيث يجري علاجها غالبا بطريقة غير صحية.
    The activities carried out in 2001 have shown that a solidly proactive approach needs to be adopted. UN التطور ودلت أنشطة عام 2001 على ضرورة تعزيز النهج الإيجابي.
    Its consequences have demonstrated that no country in this globalized economy is immune to the suffering of other nations. UN ودلت عواقبها على أنه لا يوجد في هذا الاقتصاد المعولم أي بلد محصن تحصينا يجعله بمنأى عن آلام اﻵخرين.
    The new conflicts have demonstrated that we have a long way to go to fully realize the aims of the Declaration. UN ودلت الصراعات الجديدة على أن أمامنا طريقا طويلا علينا اجتيازه لتحقيق أهداف الإعلان على نحو كامل.
    The practice had shown that women in similar professions and holding the same academic degrees as men earned between 30 and 50 per cent less than their male counterparts. UN ودلت التجربة على أن المرأة التي تعمل مع الرجل في نفس المهنة وتحمل نفس الدرجة اﻷكاديمية تكسب أقل من زميلها بما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد