ويكيبيديا

    "ودون انقطاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and uninterrupted
        
    • and without interruption
        
    The pact aimed to create a climate of social peace in the education sector and ensure the smooth and uninterrupted functioning of classes, among other things. UN ويهدف الميثاق، في جملة أمور، إلى تهيئة مناخ من السلام الاجتماعي في قطاع التعليم، وكفالة عمل الفصول الدراسية بسلاسة ودون انقطاع.
    The Department will have to rely on the continuation of voluntary contributions by Member States to ensure that complete and uninterrupted webcast coverage of all sessions of the Council is provided. UN وسيكون على الإدارة الاعتماد على استمرار المساهمات الطوعية للدول الأعضاء لضمان توفير تغطية لكافة دورات مجلس حقوق الإنسان عبر البث الشبكي بشكل كامل ودون انقطاع.
    The Advisory Committee re-emphasizes the need to take all necessary measures to ensure the full and uninterrupted provision of quality services throughout the period of implementation of the capital master plan. UN وتعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان توفير خدمات جيدة بالكامل ودون انقطاع طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Special Rapporteur does not share this view — although he recognizes the progress implied by a change from a State party regime to a multi—party system — which would result in paralysing progress in an area where it should occur every day, in a continuing and uninterrupted fashion. UN ولا يأخذ المقرر الخاص بهذا المعيار - دون المساس بالاقرار بالتقدم الذي يتمثل في الانتقال من نظام الحزب - الدولة إلى آخر يتسم بالتعددية الحزبية - ﻷن ذلك معناه تجميد التقدم في مجال لا بد للتقدم فيه من أن يكون يومياً ودائماً ودون انقطاع.
    I would like to remind delegations that the Committee will take action on all draft resolutions contained in informal working paper No. 1 one after another and without interruption -- of course, with the Committee's cooperation and assistance. UN وأود أن أذكر الوفود بأن اللجنة ستبت في جميع مشاريع القرارات الواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 1 مشروع قرار بعد الآخر ودون انقطاع - بطبيعة الحال، بتعاون اللجنة ومساعدتها.
    The cost of webcast coverage of the Human Rights Council was met, albeit with difficulty, within the existing resources of the Department, both in New York and Geneva, as well as through the voluntary contributions of Member States, which continue to be essential to ensure that complete and uninterrupted speaker-by-speaker coverage of all Human Rights Council sessions is provided. UN وجرى بصعوبة تكاليف تغطية البث الشبكي لجلسات مجلس حقوق الإنسان في إطار الموارد الحالية للإدارة، وكذلك عن طريق تبرعات الدول الأعضاء، التي لا تزال ذات أهمية حيوية لضمان توفير تغطية كاملة ودون انقطاع لكل متكلم على حدة في جميع جلسات مجلس حقوق الإنسان.
    (a) That, in the event of serious failure by the concessionaire to perform its obligations under the project agreement, the contracting authority may temporarily take over the operation of the facility for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of the service; UN )أ( أنه ، في حالة وقوع إخلال جسيم من جانب صاحب الامتياز بالوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق المشروع ، يجوز للهيئة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق ، بغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعﱠال ودون انقطاع ؛
    Recommendation 58. The project agreement should set forth the circumstances under which the contracting authority may temporarily take over the operation of the facility for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of the service in the event of serious failure by the concessionaire to perform its obligations. UN التوصية 58- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الظروف التي يجوز بمقتضاها للسلطة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق لغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعال ودون انقطاع في حال حدوث تخلف خطير من جانب صاحب الامتياز عن الوفاء بالتزاماته.
    The project agreement should set forth the circumstances under which the contracting authority may temporarily take over the operation of the facility for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of the service in the event of serious failure by the concessionaire to perform its obligations. UN التوصية ٨٥- ينبغي أن يبين اتفاق المشروع الظروف التي يجوز بمقتضاها للسلطة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق لغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعال ودون انقطاع في حال حدوث تخلف خطير من جانب صاحب الامتياز عن الوفاء بالتزاماته.
    334. Failure to provide free and uninterrupted access for humanitarian assistance to civilian population in need, as well as the imposition of unnecessary movement limitations on humanitarian convoys constitute a grave violation of international humanitarian law obligations to ensure access to humanitarian assistance and to provide security guarantees for their effective deployment. UN 334- وتشكل الحيلولة دون وصول المساعدة الإنسانية بحرية ودون انقطاع للسكان المدنيين المحتاجين إليها، وكذلك فرض قيود غير ضرورية على حركة القوافل الإنسانية انتهاكاً جسيماً للالتزامات الناشئة عن القانون الإنساني الدولي بإتاحة الحصول على المساعدات الإنسانية وتوفير ضمانات أمنية لتوزيعها بفعالية.
    (ff) Evaluate the current Communications and Information Technology Services infrastructure arrangements with a view to improving the protection of the Services' equipment and to ensure the smooth and uninterrupted operations over the long term; UN (و و) تقييم ترتيبات البنية التحتية الراهنة لدوائر الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات من أجل تحسين معدات هذه الدوائر وضمان عملها بسلاسة ودون انقطاع على المدى الطويل؛
    The Advisory Committee re-emphasizes the need to take all necessary measures to ensure the full and uninterrupted provision of quality services throughout the period of implementation of the capital master plan (para. 5). UN تعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان توفير خدمات جيدة بالكامل ودون انقطاع طوال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (الفقرة 5).
    The project agreement should set forth the circumstances under which the contracting authority may temporarily take over the operation of the facility for the purpose of ensuring the effective and uninterrupted delivery of the service in the event of serious failure by the concessionaire to perform its obligations. UN بموجب الظروف المبينة في عقد الامتياز، يحق للسلطة المتعاقدة أن تتولى مؤقتا تشغيل المرفق لغرض ضمان توفير الخدمة على نحو فعّال ودون انقطاع في حال حدوث تخلف خطير من جانب صاحب الامتياز عن الوفاء بالتزاماته وعجزه عن تصحيح هذا التخلف في غضون فترة زمنية معقولة من تلقيه إشعارا من السلطة المتعاقدة للقيام بذلك.
    11.7 The Committee expresses some concern about the effectiveness of the relief provided by the procedure for change of name under article 61-1 of the Civil Code and more particularly the interpretation of " lawful interest " and the requirement that the use of the surname must be " constant and uninterrupted and last for more than 90 years and for three generations or more " . UN 11-7 وتعرب اللجنة عن بعض القلق إزاء فعالية الإنصاف الذي يوفره إجراء تغيير الاسم المنصوص عليه في المادة 61-1 من القانون المدني، وعلى الأخص تفسير " المصلحة المشروعة " وشرط كون اسم العائلة مستخدما " بانتظام ودون انقطاع لمدة تزيد على 90 عاما وعلى مدى ثلاثة أجيال أو أكثر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد