In Havana the South resolved to forge a new and meaningful partnership with the industrialized nations. | UN | وفي هافانا، قررت بلدان الجنوب أن تشكل شراكة جديدة وذات معنى مع الدول الصناعية. |
These efforts must, however, be undertaken in a serious and genuine manner in order to result in concrete and meaningful steps forward. | UN | بيد أن هذه الجهود يجب أن تُبذل على نحو جدي وأمين ليتسنى لها أن تسفر عن اتخاذ إجراءات محددة وذات معنى. |
We must also make practical improvements with respect to resolutions. They could be shorter, more focused and meaningful. | UN | ويجب أن ندخل أيضاً تحسينات عملية بالنسبة للقرارات، إذ يمكن أن تكون أقصر وأكثر تركيزاً وذات معنى. |
There is a strong political and economic case in favour of more comprehensive and meaningful market access in mode 4 in respect of all skill levels. | UN | وهناك حجّة سياسية واقتصادية قوية تؤيد إتاحة الوصول إلى الأسواق بطريقة شاملة وذات معنى في إطار أسلوب التوريد 4 بالنسبة لكل مستويات المهارات. |
It is the view of my Government that such consultations would provide an avenue for meaningful and constructive discussions between troop-contributing countries and members of the Security Council. | UN | وتمثل المشاورات المذكورة في رأي حكومتي محفلا ﻹجراء مناقشات بناءة وذات معنى بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن. |
Directly and indirectly, multilateral norms, standards and treaties help to advance these objectives in concrete and meaningful ways. | UN | ومن ثم فإن القواعد والمعايير والمعاهدات المتعددة اﻷطراف تساعد، بشكل مباشر وغير مباشر، على تعزيز هذه اﻷهداف بأساليب ملموسة وذات معنى. |
In particular, future submissions should provide additional information on the results achieved during the preceding biennium and should focus in greater depth on the quantification of outputs and on the definition of clear and meaningful indicators of achievement. | UN | وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على القياس الكمي للنواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى. |
The Council should hold regular, timely and meaningful consultations with troop- and police-contributing countries, as well as with other countries that are directly involved in, or affected by, a given peacekeeping operation, throughout all stages of a mission. | UN | وينبغي أن يعقد المجلس مشاورات منتظمة ومناسبة من حيث التوقيت وذات معنى مع البلدان المساهمة بقوات وشرطة، وكذلك مع البلدان الأخرى المعنية، أو المتأثرة، مباشرة بأي عملية لحفظ السلام، طوال مراحل البعثة. |
We believe that meaningful reform of the Security Council can be achieved only by addressing the aforementioned shortcomings and dealing in a serious and meaningful manner with the question of the underrepresentation of developing and Muslim countries in the Council. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق إصلاح حقيقي لمجلس الأمن إلاّ إذا تناول الإخفاقات السالفة الذكر وعالج بطريقة جدية وذات معنى مسألة التمثيل الناقص للبلدان النامية والإسلامية في المجلس. |
We are determined to hold a free, fair and meaningful election within the timeframe stipulated by our independent Election Commission and to keep our country firmly on the path of democracy. | UN | ونحن عازمون على إجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات معنى ضمن الإطار الزمني الذي حددته اللجنة المستقلة للانتخابات في البلد وعلى إبقاء بلدنا على طريق الديمقراطية بطريقة راسخة. |
The ceasefire agreements concluded in recent years were a beginning to a solution but were likely to be fruitless until serious and meaningful measures were taken to engage in a political dialogue which included the ethnic minorities. | UN | وقال إن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة في السنوات اﻷخيرة تعد بداية لحل ما، وإن لم يكن من المرجح أن تثمر شيئا ما لم تُتخذ تدابير جدية وذات معنى للدخول في حوار سياسي يشمل اﻷقليات العرقية. |
In that regard, there was a need for substantive and meaningful consultations between the Security Council, the Department of Peacekeeping Operations and troop contributors on all areas of actual and potential cooperation with the Department. | UN | وهناك، في هذا الصدد، حاجة إلى مشاورات موضوعية وذات معنى بين مجلس الأمن وإدارة عمليات حفظ السلام والبلدان المساهمة بقوات حول جميع مجالات التعاون الفعلي والممكن مع الإدارة. |
Access to education and basic health services are fundamental ingredients needed to enable children to live full and meaningful lives. | UN | إن سبل الحصول على خدمات التعليم والصحة الأساسية إنما هي العناصر الجوهرية اللازمة لتمكين الأطفال من أن يعيشوا حياة مكتملة وذات معنى. |
The elderly should be encouraged to participate in social development activities in various ways and to make contributions within their means so they can have happy and meaningful lives. | UN | وينبغي تشجيع المسنين على المشاركة في أنشطة التنمية الاجتماعية بمختلف السبل والمساهمة، في حدود قدراتهم، حتى يتيسير لهم العيش بصورة سعيدة وذات معنى. |
It is a school that is child-centred, relevant and meaningful, where human rights are identified, explicitly and distinctively, for everybody as learning objectives and as the school philosophy/ethos. | UN | فهي مدرسة مركزها الطفل، ملائمة وذات معنى حيث يبين بصورة واضحة ومتميزة للجميع، أن حقوق الإنسان هي الهدف من التعليم، وهي فلسفة المدرسة وروحها. |
This would ensure that its conclusions were based on ideas that were relevant and meaningful to both Tokelau and New Zealand and made a constructive contribution to the process. | UN | إذ أن من شأن هذا كفالة أن تقوم الاستنتاجات التي تتوصل إليها الدراسة على أساس أفكار تكون ذات صلة وذات معنى لكل من توكيلاو ونيوزيلندا، وأن تُسهم إسهاما بناءً في هذه العملية. |
In particular, future submissions should provide additional information on the results achieved during the preceding biennium and should focus in greater depth on the quantification of outputs and on the definition of clear and meaningful indicators of achievement. | UN | وينبغي أن تتضمن مشاريع الميزانية في المستقبل على الأخص معلومات إضافية عن النتائج المحققة خلال فترة السنتين السابقة، وأن تركز بمزيد من العمق على تحديد النواتج ووضع مؤشرات إنجاز واضحة وذات معنى. |
It is a school that is child-centred, relevant and meaningful, where human rights are identified, explicitly and distinctively, for everybody as learning objectives and as the school philosophy/ethos. | UN | فهي مدرسة مركزها الطفل، ملائمة وذات معنى حيث يبين بصورة واضحة ومتميزة للجميع، أن حقوق الإنسان هي الهدف من التعليم، وهي فلسفة المدرسة وروحها. |
I mean, he was God's vessel to show me that I'm meant to live a long and meaningful existence here on earth. | Open Subtitles | لقد كان وسيلة الربّ ليظهر لي أنه من نصيبي... أن أعيش حياة طويلة وذات معنى على الأرض |
My delegation believes that a democratic regime must be in place with all the ingredients for political stability, such as respect for human rights and freedom of expression and association, for meaningful and sustainable development to occur. | UN | يعتقد وفد بلادي أنه لكي يتسنى حدوث تنمية مستدامة وذات معنى يجب إرساء عهد ديمقراطي تتوفر فيه كــل مكـــونات الاستقرار السياسي، مثل احترام حقوق اﻹنسان وحرية التعبير عن الرأي والاجتمــاع. |
Our Chairman’s intimate knowledge of disarmament and international security, his diplomatic skills, his sense of discipline and his good humour ensured that our work would be a fruitful, meaningful and interesting exercise. | UN | فمعرفة رئيسنا الوثيقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي، ومهاراته الدبلوماسية وما يتحلى به من حسن الانضباط وروح مرحة كفلت لعملنا أن يكون ممارسة مثمرة وذات معنى ومثيرة للاهتمام. |