UNHCR stated that this system would be compatible with the International Public Sector Accounting Standards, provided that modifications were made. | UN | وذكرت المفوضية أن هذا النظام سيكون متفقاً مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام شريطة إدخال تعديلات عليه. |
64. UNHCR stated that, in December 2010, Gabon had decided to consider the cessation of refugee status for some 9,500 refugees. | UN | 64- وذكرت المفوضية أن غابون قرر في كانون الأول/ديسمبر 2010 النظر في إنهاء مركز اللاجئ لحوالي 500 9 لاجئ. |
UNHCR stated that the quality of audit reports received and disclosure of UNHCR’s funding therein varied from one implementing partner to another, but in overall terms the funds made available to the NGOs could be identified. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
UNHCR indicated that, out of $684,727 of bank charges, $150,000 was incurred with two banks that are in a monopolistic position. | UN | وذكرت المفوضية أن الرسوم المصرفية البالغة 727 684 دولارا تتضمن مبلغا قدره 000 150 دولار تُكبد في التعامل مع مصرفين لهما وضع احتكاري. |
UNHCR indicated that, out of $684,727 of bank charges, $150,000 was incurred with two banks that are in a monopolistic position. | UN | وذكرت المفوضية أن الرسوم المصرفية البالغة 727 684 دولارا تتضمن مبلغا قدره 000 150 دولار تُكبد في التعامل مع مصرفين لهما وضع احتكاري. |
UNHCR mentioned that the assurance that due process will be applied by the judicial system to which the case is referred, the reliability of the forum, the cost of such proceedings compared to the loss to the organization, the chance of success should constitute the key elements to refer any fraud case before national courts. | UN | وذكرت المفوضية أن ضمان تطبيق الإجراءات على النحو الواجب من جانب نظام العدالة المحالة إليه القضية، وموثوقية المحكمة، وتكلفة الإجراءات بالمقارنة بالخسارة التي ستتكبدها المنظمة، وفرصة النجاح ينبغي أن تكون هي العناصر الرئيسية لطلب نظر أي حالة غش أمام المحاكم الوطنية. |
56. UNHCR stated that refugee issues are governed by Law 5/98 of 5 March 1998 (the Refugee Law). | UN | 56- وذكرت المفوضية أن قضايا اللاجئين ينظمها القانون 5/98 المؤرخ 5 آذار/ مارس 1998 (قانون اللاجئين). |
63. UNHCR stated that most asylum-seekers had no material support. | UN | 63- وذكرت المفوضية أن معظم ملتمسي اللجوء يفتقرون إلى الدعم المادي. |
UNHCR stated that the quality of audit reports received and disclosure of UNHCR's funding therein varied from one implementing partner to another but that in overall terms the funds made available to the non-governmental organizations could be identified. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
UNHCR stated that the systems for checking the opening and closing of bank accounts had been improved and that most inactive bank accounts had been closed in 2008. | UN | وذكرت المفوضية أن نظام التحقق من فتح وإغلاق الحسابات المصرفية قد تحسن، وأن معظم الحسابات المصرفية الراكدة قد أُغلقت في عام 2008. |
UNHCR stated that the systems for checking the opening and closing of bank accounts had been improved and that most inactive bank accounts had been closed in 2008. | UN | وذكرت المفوضية أن نظام التحقق من فتح وإغلاق الحسابات المصرفية قد تحسن، وأن معظم الحسابات المصرفية الراكدة قد أُغلقت في عام 2008. |
UNHCR stated that compliance in the private sector concerns external laws and regulations, whereas in an international organization it concerns internal regulations and rules, which are part of the organization's internal controls. | UN | وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءا من الضوابط الداخلية للمنظمة. |
UNHCR stated that compliance in the private sector concerns external laws and regulations, whereas in an international organization it concerns internal regulations and rules, which are part of the organization's internal controls. | UN | وذكرت المفوضية أن الامتثال في القطاع الخاص يتعلق بالقوانين والأنظمة الخارجية، في حين أنه في المنظمة الدولية يتعلق بالأنظمة والقواعد الداخلية، التي تشكل جزءاً من الضوابط الداخلية للمنظمة. |
73. UNHCR stated that these reports had in fact been received in a timely manner, but that their recording and recognition in the new computer system was delayed during the initial stage of implementation. | UN | 73- وذكرت المفوضية أن هذه التقارير وردت في الواقع في التوقيت الصحيح ولكن تسجيلها والتعرف عليها في النظام الحاسوبي الجديد تأخر خلال المرحلة الأولية للتنفيذ. |
73. UNHCR stated that these reports had in fact been received in a timely manner, but that their recording and recognition in the new computer system was delayed during the initial stage of implementation. | UN | 73 - وذكرت المفوضية أن هذه التقارير وردت في الواقع في التوقيـت الصحيح ولكن تسجيلها والتعـرف عليها في النظام الحاسوبـي الجديد تأخـر خلال المرحلة الأولية للتنفيذ. |
40. UNHCR stated that the High Commissioner had approved the creation of 50 finance, administrative/finance and project control positions to supplement the financial management capacity in the field. | UN | 40 - وذكرت المفوضية أن المفوض السامي وافق على إنشاء 50 وظيفة من وظائف الشؤون المالية والإدارية/المالية ومراقبة المشاريع لاستكمال القدرة على الإدارة المالية في هذا الميدان. |
79. UNHCR stated that the number of stateless persons granted citizenship annually was very low; 106 citizenships were granted in 2009 and only 78 in 2010. | UN | 79- وذكرت المفوضية أن عدد الأشخاص عديمي الجنسية الذين يمنحون الجنسية سنوياً ضئيل جداً؛ فقد منح الجنسية 106 أشخاص في عام 2009 و78 فقط في عام 2010. |
UNHCR indicated that the United Nations Secretariat had agreed in principle to phased increases over the three coming bienniums, and that the proposal was being discussed by the competent bodies of the General Assembly. | UN | وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. |
UNHCR indicated that the United Nations Secretariat had agreed in principle to phased increases over the three coming bienniums, and that the proposal was being discussed by the competent bodies of the General Assembly. | UN | وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. |
UNHCR indicated that $283.1 million out of $431.4 million (65.6 per cent) of operational expenditure was accordingly implemented by governmental or non-governmental partners, according to data available as of 15 April 2002. | UN | وذكرت المفوضية أن 283.1 مليون دولار من النفقات التنفيذية البالغة 431.4 مليون دولار (65.6 في المائة) تولى تنفيذها وفقا لذلك شركاء حكوميون أو غير حكوميين، وفقا للبيانات المتاحة في 15 نيسان/أبريل 2002. |
UNHCR mentioned that the assurance that due process will be applied by the judicial system to which the case is referred, the reliability of the forum, the cost of such proceedings compared to the loss to the organization, the chance of success should constitute the key elements to refer any fraud case before national courts. | UN | وذكرت المفوضية أن ضمان تطبيق الإجراءات على النحو الواجب من جانب نظام العدالة المحالة إليه القضية، وموثوقية المحكمة، وتكلفة الإجراءات بالمقارنة بالخسارة التي ستتكبدها المنظمة، وفرصة النجاح ينبغي أن تكون هي العناصر الرئيسية لطلب نظر أي حالة غش أمام المحاكم الوطنية. |
UNHCR mentioned that, in addition, the Government estimates that around 100,000 Rohingya are residing in Bangladesh but they are not recognized as refugees. | UN | وذكرت المفوضية أن تقديرات الحكومة تفيد، علاوة على ذلك، بأن حوالي 000 100 من الروهينجيا يعيشون في بنغلاديش دون أن يعترف بهم كلاجئين(133). |