ويكيبيديا

    "وذكروا أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • they stated that
        
    • stating that
        
    • and stated that
        
    • they noted that
        
    • they said that
        
    • it was stated that
        
    • who stated that
        
    • they reported that
        
    • they mentioned that
        
    they stated that they were underrepresented in the political and administrative areas. UN وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري.
    they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن الإجراء الذي تعتزم اتخاذه من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Two weeks before, the Israeli Army uprooted 500 fully grown trees from the plot, stating that the area was state land. UN وقبل أسبوعين من ذلك اقتلع جنود الجيش اﻹسرائيلي ٥٠٠ من اﻷشجار الكاملة النمو من تلك اﻷرض، وذكروا أن المنطقة أرض حكومية.
    Representatives of the Opposition expressed strong sentiment against it and stated that a deployment of foreign troops in Burundi would be regarded as an aggression by the country's military and receive the appropriate response. UN فقد أعرب ممثلو المعارضة عن اعتراضهم الشديد على ذلك وذكروا أن أي وزع لقوات أجنبية في بوروندي سيعتبر اعتداء من جانب العسكريين بالبلد ويواجه بالرد المناسب.
    they noted that core issues were land use and immigration. UN وذكروا أن المسألتين الأساسيتين هما استخدام الأراضي والهجرة.
    they said that the mass media must impartially serve the cause of democracy, development and peace. UN وذكروا أن وسائط اﻹعلام الجماهيري يجب أن تخدم بنزاهة قضايا الديمقراطية والتنمية والسلام.
    they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    they stated that the region had benefited from the expertise of UNODC work and they looked forward to the implementation of the programme in the region. UN وذكروا أن المنطقة قد استفادت من خبرة المكتب الفنية وأنها تتطلّع إلى تنفيذ البرنامج في المنطقة.
    they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    they stated that the State party had provided no information on what action it intends to take to implement the Committee's decision. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    they stated that their most pressing needs were for physical security and basic survival items and services, in that order. UN وذكروا أن أكثر الحاجات إلحاحا بالنسبة لهم هي اﻷمن البدني ومواد وخدمات البقاء اﻷساسية، بهذا الترتيب.
    Waqf officials denied that any illegal construction was taking place under the Mount, stating that the work was part of routine repairs. UN وأنكر مسؤولو اﻷوقاف وجود أي أعمال إنشائية غير قانونية تحت الحرم الشريف، وذكروا أن العمل جزء من اﻹصلاحات الروتينية.
    Others opposed the introduction of universal membership, stating that the existing structure was adequate. UN إلا أن آخرين عارضوا إنشاء العضوية العالمية، وذكروا أن الهيكل القائم كاف.
    Some members highlighted the recent developments in the neighbouring countries of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, stating that those developments had created excellent conditions for further implementation of the agreements. UN وأبرز بعض الأعضاء التطورات الأخيرة في البلدين المجاورين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وذكروا أن تلك التطورات قد هيأت ظروفا ممتازة لمواصلة تنفيذ الاتفاقات.
    In their workshop evaluation survey, participants rated the workshop very positively, and stated that the sharing of experiences was of great benefit for the participating countries. UN وقد قيّم المشاركون الحلقة تقييماً إيجابياً للغاية في ردودهم في استبيان تقييم حلقة العمل المقدم منهم، وذكروا أن تقاسم الخبرات يمثل فائدة كبيرة للبلدان المشاركة.
    Others questioned the need for a new instrument and stated that IMO and not the United Nations was the correct body to deal with flag State implementation. UN وتساءل آخرون عن الحاجة إلى صك جديد، وذكروا أن المنظمة البحرية الدولية، وليس الأمم المتحدة، هي الهيئة التي يتعين أن تتعامل مع التنفيذ من قبل دولة العَلَم.
    they noted that their States had wished to seize the opportunity to test methods at an early, experimental stage. UN وذكروا أن دولهم كانت تودّ اغتنام هذه الفرصة لاختبار الطرائق في مرحلة تجريبية مبكّرة.
    they said that the mass media must impartially serve the cause of democracy, development and peace. UN وذكروا أن وسائط اﻹعلام الجماهيري يجب أن تخدم بنزاهة قضايا الديمقراطية والتنمية والسلام.
    it was stated that the draft declaration contained minimum standards. UN وذكروا أن مشروع الإعلان يتضمن معايير دنيا.
    That approach was opposed by the representatives of the participants, who stated that the results of the latest valuation were favourable and that, therefore, the two conditional decisions should be confirmed, without regard to any other decisions that might or might not be taken. UN واعترض ممثلو المشتركين على ذلك النهج وذكروا أن نتائج أحدث تقييم كانت إيجابية ومن ثم ينبغي تأكيد القرارين المشروطين بغض النظر عن أي قرارات أخرى قد تتخذ أو لا تتخذ.
    they reported that only two of them had had their sentence confirmed by the Supreme Court, while others were still waiting for various appeals. UN وذكروا أن اثنين منهم فقط أيدت المحكمة العليا الحكم الصادر ضدهما، في حين أن الآخرين مازالوا ينتظرون نتيجة طلبات الاستئناف المختلفة.
    they mentioned that there were political problems in Tajikistan which should be tackled only by political means; otherwise, Tajikistan would remain for a long time a serious problem for the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS), especially for its close neighbours. UN وذكروا أن ثمة مشاكل سياسية في طاجيكستان لا يجب معالجتها إلا بالوسائل السياسية؛ وإلا بقيت طاجيكستان تشكل مشكلة خطيرة بالنسبة لبلدان رابطة الدول المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد