the Secretary-General also stated that the Office would remain scalable to the requirements of the two missions and the proportion of services rendered to the two missions would be reflected in the resource distribution to each mission. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أنّ المكتب سيظل قابلا للتوسع بحسب متطلبات البعثتين وأنّ نسبة الخدمات المقدمة إليهما ستظهر في توزيع الموارد على كل بعثة. |
the Secretary-General also stated in the same report that members of the Court had the option of joining the relevant health insurance plan of the United Nations system upon payment of the full cost of the premium. | UN | وذكر الأمين العام أيضا في التقرير نفسه أن أعضاء محكمة العدل الدولية لديهم خيار الانضمام إلى خطة التأمين الصحي لمنظومة الأمم المتحدة على أن يدفعوا كامل تكلفة قسط التأمين. |
the Secretary-General also stated that, based on an initial assessment of the results of the pilot, the Department and the Office of Human Resources Management had concluded that written procedures, policy guidelines and monitoring mechanisms needed to be developed to ensure a consistent approach and improved geographic and gender distribution. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أنه استنادا إلى تقييم أولي لنتائج التجربة، خلصت الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية إلى ضرورة وضع إجراءات كتابية ومبادئ توجيهية تتعلق بالسياسة وآليات للرصد لكفالة اتساق النهج وتحسين التوسيع الجغرافي والتوزيع بين الجنسين. |
the Secretary-General further indicates that the Secretariat has begun to develop requirements to carry out an assessment of the efficiency of turnkey contracts for submission to the General Assembly at its sixty-sixth session. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أنّ الأمانة العامة شرعت في تحديد متطلبات إجراء تقييم لمدى كفاءة وفعالية ترتيبات التسليم الجاهز، من أجل تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين. |
the Secretary-General also states that, since the conclusion of those instruments, there have been significant advances on the political and military tracks. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أن خطوات هامة قد تحققت على المسارين السياسي والعسكري منذ إبرام ذينك الصكين. |
the Secretary-General also indicated that, should the Council decide to expand the mandate of ONUSAL, he would recommend to the General Assembly that that amount be considered an expense of the Organization to be borne by Member States in accordance with Article 17, paragraph 2, of the Charter of the United Nations. | UN | وذكر اﻷمين العام أيضا أنه، إذا ما قرر المجلس توسيع نطاق ولاية البعثة، سيوصي الجمعية العامة بأن تعتبر التكلفة اﻹضافية المتصلة بذلك نفقات للمنظمة تتحملها الدول اﻷعضاء وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
the Secretary-General also stated that a major logistics hub would be established in Bangui and that initial, soft-walled facilities at the integrated sector headquarters and the field offices would be established during the 2014/15 period. | UN | وذكر الأمين العام أيضا إلى أنه سيجري إنشاء مركز رئيسي للوجستيات في بانغي، وإنشاء مرافق ذات جدران ليّنة في المقار القطاعية المتكاملة والمكاتب الميدانية خلال الفترة 2014/2015. |
the Secretary-General also stated that, following consultations with the relevant stakeholders, the United Nations would continue to support the Geneva international discussions and IPRM through a limited number of personnel with the task of facilitating the United Nations participation in the international discussions in Geneva and in IPRM, and liaising and coordinating with the relevant actors. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أنه بعد إجراء مشاورات مع الأطراف المعنية، فإن الأمم المتحدة ستواصل دعم مباحثات جنيف الدولية والآلية المشتركة من خلال عدد محدود من الموظفين المكلفين بمهمة تيسير مشاركة الأمم المتحدة في المباحثات الدولية في جنيف وفي الآلية المشتركة، والاتصال بالجهات الفاعلة ذات الصلة والتنسيق معها. |
the Secretary-General also stated that as the two Tribunals move towards implementing their completion strategies, it would appear essential, in the interests of efficiency and effectiveness, that each Tribunal have its own Prosecutor who is able to devote his or her energies and attention to the organization, oversight, management and conduct of the outstanding investigations and prosecutions before it. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أنه، لما كانت المحكمتان مقبلتان على الدخول في تنفيذ استراتيجيات كل منهما لاستكمال هياكلها، رأى أن الأفضل، لما فيه خدمة كفاءتهما وفعاليتهما، أن يكون لكل منهما مدع عام يمكنه تكريس كل طاقاته والتفرغ بالكامل لما ينتظر كل محكمة، من أعمال تنظيمية وإشراف وإدارة وتوجيه للتحقيقات والمحاكمات. |
the Secretary-General further indicates that the contract to restore the damaged sites was signed by the Mission on 10 December 2009. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أن عقد الترميم هذا وقعته البعثة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
81. the Secretary-General further maintained that while the goal of protection of minorities seems to differ from that of the prevention of discrimination, in reality there is no contradiction in aiming simultaneously at the protection of minorities and the prevention of discrimination. | UN | 81- وذكر الأمين العام أيضا أنه، على الرغم من أن هدف حماية الأقليات يبدو مختلفا عن هدف منع التمييز، لا يوجد في الواقع أي تناقض بين السعي الى حماية الأقليات ومنع التمييز، في آن معاً. |
22. the Secretary-General further stated that, in his view, a prolongation of the current deadlock might lead to a deterioration of the situation in Western Sahara, as signalled by continued demonstrations and allegations of human rights abuses. | UN | 22 - وذكر الأمين العام أيضا أنه يرى أن استمرار الطريق المسدود الراهن قد يفضي إلى تدهور في الحالة بالصحراء الغربية، وهو ما تبين من استمرار المظاهرات والادعاءات بوقوع إساءات لحقوق الإنسان. |
the Secretary-General also states that the first benefits of introducing IPSAS are beginning to be realized in terms of strengthened accountability, property control, accuracy of data on assets and improved management of mission asset portfolios. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أن الفوائد الأولى من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع بدأت في الظهور فيما يختص بتعزيز المساءلة، والرقابة على الممتلكات، ودقة البيانات عن الأصول، وتحسين إدارة حوافظ أصول البعثات. |
the Secretary-General also states that even when a medical condition exists, cases of upgrade to first class are very limited, with only one such case since 2009. | UN | وذكر الأمين العام أيضا أنه حتى في وجود الحالة الطبية، فإن حالات ترفيع مستوى السفر إلى الدرجة الأولى محدودة جدا، ولم تسجل سوى حالة واحدة من هذا القبيل منذ عام 2009. |
the Secretary-General also indicated that he would submit in due course a full report to the Security Council in pursuance of resolution 809 (1993). | UN | وذكر اﻷمين العام أيضا أنه سيقدم في الوقت المناسب تقريرا وافيا إلى مجلس اﻷمن عملا بالقرار ٨٠٩ )١٩٩٣(. |