ويكيبيديا

    "وذكر التقرير أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the report stated that
        
    • the report states that
        
    • the report noted that
        
    • it stated that
        
    • the report indicated that
        
    • the report mentioned that
        
    • the Geneva Progress Report also recorded that
        
    the report stated that burglaries accounted for 50 per cent of the crimes and theft for 17 per cent. UN وذكر التقرير أن أعمال السطو شكلت 50 في المائة من الجرائم، بينما شكلت السرقة 17 في المائة.
    the report stated that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support should produce guidance for heads of mission and force commanders. UN وذكر التقرير أن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني ينبغي لهما إعداد توجيهات لرؤساء البعثات وقادة القوات.
    the report stated that " nuclear weapons serve as a guarantee " of America's security commitments to its allies. UN وذكر التقرير أن الأسلحة النووية تخدم كضمان لالتزامات أمريكا الأمنية لحلفائها.
    the report states that diversity in the application of IFRS poses comparability challenges across countries and industries. UN وذكر التقرير أن التنوع في تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي يطرح تحديات على صعيد المقارنة بين البلدان والصناعات المختلفة.
    the report noted that participation of scientists from six countries would be beneficial to the work of the Scientific Committee. UN وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية.
    it stated that post-claim risk-assessments should not be made by deportation agents, but by other officials. It is stated that the recommendations of the report have not been implemented by the Government. UN وذكر التقرير أن تقييمات اﻷخطار ما بعد الطلب ينبغي ألا يقوم بها موظفو اﻹبعاد بل مسؤولون آخرون، ويذكر أن الحكومة لم تنفذ توصيات التقرير.
    the report indicated that the most serious violation was the use of torture during GSS interrogation. UN وذكر التقرير أن أخطر هذه الانتهاكات هو استخدام التعذيب أثناء الاستجواب الذي يقوم به جهاز اﻷمن العام.
    the report mentioned that the assessment team from the Department of Peacekeeping Operations had suggested a follow-up mission within four to six months to allow the Government of Lebanon adequate time to implement the recommended improvements. UN وذكر التقرير أن فريق التقييم التابع لإدارة عمليات حفظ السلام اقترح إجراء بعثة للمتابعة في غضون أربعة إلى ستة أشهر لإتاحة ما يكفي من الوقت للحكومة اللبنانية لتنفيذ التحسينات الموصى بها.
    the report stated that the Government has taken some rudimentary steps, in particular by admitting that rape was a problem in Darfur. UN وذكر التقرير أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات الأولية، ولا سيما بالتسليم بأن الاغتصاب بات مشكلة قائمة في دارفور.
    the report stated that the former Iraq Government had manipulated the programme to dispense contracts on the basis of political preference and to derive illicit payments from companies that obtained oil and humanitarian goods contracts. UN وذكر التقرير أن حكومة العراق السابقة كانت تستغل البرنامج في منح عقود بناء على أفضليات سياسية، وفي الحصول على مبالغ غير مشروعة من الشركات التي تحصل على عقود للنفط وتوريد السلع الإنسانية.
    the report stated that these actions would distinguish the United Kingdom as a world leader in the responsible stewardship of the marine environment. UN وذكر التقرير أن هذه الإجراءات ستمنح المملكة المتحدة ميزة عالمية كرائد في مجال الإدارة المسؤولة للبيئة البحرية.
    the report stated that Israel was restricting the freedom of movement of doctors and medical personnel and automatically revoking their entry permits with the imposition of each closure. UN وذكر التقرير أن اسرائيل تفرض قيودا على حرية تحرك اﻷطباء والموظفين الطبيين وتلغي تصاريح دخولهم تلقائيا عند فرض أي إغلاق.
    the report stated that the Palestinian economy had incurred losses of between $4 million and $5 million a day as a result of the closure. UN وذكر التقرير أن الاقتصاد الفلسطيني تكبد خسائر تراوحت بين ٤ ملايين و ٥ ملايين دولار يوميا نتيجة اﻹغلاق.
    the report stated that such a phenomenon was unprecedented since even during the intifada detainees had seldom been held for extended periods. UN وذكر التقرير أن هذه الظاهرة لم يسبق لها مثيل وأن المحتجزين، حتى في أثناء الانتفاضة، نادرا ما كانوا يسجنون لفترات مطولة.
    the report stated that the number of armed attacks by Palestinians had increased and that 35 Israeli civilians, 25 members of the security force and over 100 Palestinian civilians had been killed. UN وذكر التقرير أن عدد الاعتداءات المسلحة من جانب الفلسطينيين قد تزايد، وأنه قد جرى قتل ٥٣ من المدنيين الاسرائيليين و ٥٢ من أعضاء قوات اﻷمن وما يربو على ٠٠١ من المدنيين الفلسطينيين.
    the report states that a Reproductive Health Policy was approved by the Ministry of Health in 2003 (para. 133). UN وذكر التقرير أن وزارة الصحة قد أقرت في عام 2003 سياسة عامة تتصل بالصحة الإنجابية (الفقرة 133).
    the report states that several of the technical problems were solved, while others may be solved shortly. UN 79 - وذكر التقرير أن العديد من تلك المشكلات الفنية قد تم حلها، وأن الأخرى قد يتم حلها سريعاً.
    the report states that UNIDO reported that the project had been included in its 2006 business plan and would be removed if the Parties did not approve the application at their 2005 meeting. UN وذكر التقرير أن اليونيدو أبلغ بأن المشروع أدرج في خطة عمله لسنة 2006 وسيتم رفعه إذا لم توافق الأطراف على الاستخدام في اجتماعها في عام 2005.
    the report noted that indigenous and Afro-Colombian women are particularly vulnerable to trafficking. UN وذكر التقرير أن نساء السكان الأصليين والكولومبيين ذوي الأصول الأفريقية معرضات بوجه خاص للاتجار بهن.
    the report noted that the Territory lacked the infrastructure needed to support the demands of a viable, large-scale industry. UN وذكر التقرير أن الإقليم يفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة لدعم مستلزمات صناعة واسعة النطاق وقابلة للاستمرار.
    it stated that its effectiveness was compromised by the fact that it was located directly across the street from the district military command and was headed by a former prosecutor from the island of Flores who did not speak the local language. UN وذكر التقرير أن فعالية هذا المكتب معرﱠضة للخطر نظرا لكونه يقع مباشرة في الشارع المقابل لقيادة المنطقة العسكرية ونظراً لكون هذا المكتب يترأسه مدع عام سابق من جزيرة فلوريس لا يتكلم اللغة المحلية.
    the report indicated that the siege of Gaza had been lifted partially in order to allow some movement of goods and people between Gaza and Israel. UN وذكر التقرير أن حصار غزة رفع جزئيا للسماح بانتقال بعض السلع واﻷشخاص بين غزة وإسرائيل.
    66. the report mentioned that 200 workers were involved in the transportation and unloading of the cargo and, " according to the Director of Health in Sihanoukville 10 patients were admitted to the provincial hospital with symptoms of poisoning and one has died. UN 66- وذكر التقرير أن 200 عامل قد اشتركوا في نقل الشحنة وتفريغها، وأنه " أفاد مدير الصحة في سيهانوكفيل أن 10 مرضى قد أدخلوا مستشفى المقاطعة ولديهم أعراض تسمم، وأن أحدهم قد توفي.
    the Geneva Progress Report also recorded that, in June 2010, the European Commission (EC) proposed that Belarus sign the Addendum to the Financing Agreement between the Government of the Republic of Belarus and the European Commission on the implementation of the project " Destruction of PFM-1 Series Ammunition in Belarus " , dated 22 January 2008. UN وذكر التقرير أن المفوضية الأوروبية اقترحت على بيلاروس في حزيران/يونيه 2010 التوقيع على الإضافة للاتفاق المالي المبرم بين حكومة جمهورية بيلاروس والمفوضية الأوروبية بشأن تنفيذ مشروع " تدمير ذخائر المجموعة PFM-1 في بيلاروس " ، المؤرخ 22 كانون الثاني/ يناير 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد