ويكيبيديا

    "وذكر بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he recalled that
        
    • and recalled that
        
    • recalling that
        
    • it was recalled that
        
    • he stated that
        
    • recalled that the
        
    • he said that
        
    he recalled that the Group of 77 and China had requested a list of OIOS reports and said that his delegation would like the list to indicate the status of each of those reports. UN وذكر بأن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قد طلبت قائمة بتقارير المكتب. ويود وفده أن توضح القائمة حالة كل من هذه التقارير.
    66. he recalled that the 12 State crimes listed in the original draft had been whittled down to six. UN 66 - وذكر بأن جرائم الدول الإثنتي عشرة المدرجة في مشروع المواد الأصلي خفضت إلى ست جرائم.
    he recalled that the choice of this year's topic, women and poverty, lay in two worrying phenomena. UN وذكر بأن اختيار موضوع هذه السنة، المرأة والفقر، يستند إلى ظاهرتين تبعثان على القلق.
    His delegation wished a written response and recalled that the same request had been made on two previous occasions, but without result. UN وأضاف أن وفده يرغب في الحصول على رد مكتوب وذكر بأن نفس الطلب قُدم في مناسبتين سابقتين ولكن دون نتيجة.
    recalling that the General Assembly had requested it to present its comments on all the final reports of OIOS, he said that the Board intended to comply with that request where appropriate. UN وذكر بأن الجمعية العامة طلبت إلى مجلس مراجعي الحسابات أن يقدم ملاحظات بشأن جميع التقارير النهائية التي يعدها مكتب المراقبة الداخلية، وإنه يعتزم تنفيذ هذا الطلب على النحو المناسب.
    it was recalled that the General Assembly typically accepted the Committee’s recommendations with regard to data and related technical issues. UN وذكر بأن الجمعية العامة تقبل عادة توصيات اللجنة بخصوص البيانات والمسائل الفنية ذات الصلة.
    he stated that the developing indigenous media programme was of great use to indigenous peoples. UN وذكر بأن برنامج تطوير وسائط الإعلام الخاصة بالشعوب الأصلية سيعود بفائدة كبيرة على الشعوب الأصلية.
    he recalled that in France, the right to demonstrate was a protected public freedom. UN وذكر بأن الحق في التظاهر في فرنسا مسموح به باعتباره من الحريات العامة.
    he recalled that the 1951 Convention was based on the principle that people should never be forced into harm's way. UN وذكر بأن اتفاقية عام 1951 تستند إلى مبدأ يقضي بعدم تعريض أي شخص قط للأذى.
    The representative of the United States of America called for the closure of the application of the organization, and he recalled that it had been initially removed from status by consensus at the regular session in 2006, due to its ties to terrorism. UN ودعا ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى إغلاق باب النظر في طلب المنظمة، وذكر بأن مركزها الاستشاري كان قد سحب منها بتوافق الآراء في الدورة العادية المعقودة في عام 2006، بسبب روابطها بالإرهاب.
    he recalled that his delegation had stated in the previous session its intention to close the application, but agreed to wait for the current session in order to allow the organization to respond. UN وذكر بأن وفده كان قد أعلن في الدورة السابقة عن نيته إغلاق باب النظر في الطلب، لكن وافق على انتظار الدورة الحالية للسماح للمنظمة بالجواب.
    he recalled that the seventeenth Meeting of States Parties to the Convention had discussed the increasing workload of the Commission and reaffirmed that the matter would continue to be addressed by the meeting as a matter of priority. UN وذكر بأن الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف ناقش مسألة ازدياد حجم عمل اللجنة، وأكد من جديد أن هذه المسألة سيتناولها الاجتماع باستمرار على سبيل الأولوية.
    he recalled that none of France's nuclear weapons are targeting anyone and, lastly, invited international experts to come and witness the dismantling of the country's fissile military materials production facilities at Pierrelatte and Marcoule. UN وذكر بأن أسلحة فرنسا النووية لا تستهدف أي أحد، ودعا في الأخير الخبراء الدوليين إلى أن يأتوا إلى البلد ويشهدوا تفكيك منشأتيه لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في بييرلات وماركول.
    he recalled that it had been a decade of extraordinary challenges, with an alarming shift in the nature of conflict, through which civilian populations had become both the weapons and the targets of war. UN وذكر بأن هذا العقد كان حافلا بالتحديات الهائلة، حيث طرأ تحول مذهل في طبيعة النزاع بات فيه السكان المدنيون سلاحاً للحرب وهدفاً لها في آن واحد.
    It also noted that the position of Secretary-General of the Commonwealth will shortly be vacant and recalled that the first Secretary-General was from Canada, the second from the Caribbean and the third from the African region. UN ولاحظ أيضا أن وظيفة اﻷمين العام للكمنولث ستصبح شاغرة عما قريب وذكر بأن اﻷمين العام اﻷول كان من كندا، والثاني من منطقة البحر الكاريبي والثالث من المنطقة اﻷفريقية.
    Mr. KLEIN agreed with Mr. Ando, and recalled that paragraph 27 of the draft general comment made it clear that there were limits to the exercise of the rights contained in article 25 of the Covenant. UN ٤٢ - السيد كلاين: أعرب عن اتفاقه مع السيد أندو، وذكر بأن الفقرة ٢٧ من مشروع التعليق العام توضح أن ثمة حدودا ترد على ممارسة الحقوق الواردة في المادة ٢٥ من العهد.
    His delegation wondered whether the Committee should continue to consider the resolution in question year after year, recalling that the United States Virgin Islands delegation had stated more than once that it would be better to assign the consideration of certain aspects of the resolution to other committees. UN وقال إن وفده يتساءل عما إذا كان من المناسب أن تستمر اللجنة الرابعة في النظر في هذا القرار سنة بعد أخرى، وذكر بأن وفد جزر فرجن اﻷمريكية أعلن في مناسبات عديدة عن أنه من اﻷفضل إحالة النظر في بعض جوانب القرار إلى لجان أخرى.
    recalling that, earlier in the meeting the Committee had adopted a draft resolution without any statement of programme budget implications, he said that his delegation reserved the right to revert to the matter at a later time. UN وذكر بأن اللجنة اعتمدت في وقت سابق في الجلسة مشروع قرار دون أي بيان لﻵثار على الميزانية البرنامجية، وقال إن وفده يحتفظ بالحق في الرجوع الى المسألة في وقت لاحق.
    it was recalled that the principle had been applied in the Nürnberg Judgement. UN وذكر بأن هذا المبدأ قد اعتمد في محاكمة نورمبرغ.
    he stated that a number of countries had been able to find legal strategies against discrimination but had failed to address the root causes of a racist and discriminatory mentality. UN وذكر بأن بلداناً عديدة تمكنت من إيجاد استراتيجيات قانونية ضد التمييز ولكنها أخفقت في معالجة الأسباب الجذرية للعقلية العنصرية والتمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد