the claimant stated that a number of his pieces appeared for sale in various places, namely Iraq, Jordan and the United Kingdom. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن عدداً من القطع التابعة له عُرضت للبيع في أماكن مختلفة وبالذات في العراق واﻷردن والمملكة المتحدة. |
the claimant stated that it was unable to recommence its fishing operations until it had replaced its fishing vessels, all of which were damaged or destroyed during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه لم يستطع إعادة بدء أنشطته في صيد السمك إلى أن استبدل سفنه المخصصة لصيد السمك، وكانت جميعها قد تضررت أو تدمرت خلال غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
the claimant stated that his boats and fishing activities were based in the Al Doha area. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن قواربه وأنشطته المتعلقة بالصيد كانت تنطلق من منطقة الدوحة. |
the claimant stated that his career was adversely affected because there were publications he would have been able to complete had his research not been lost. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن حياته الوظيفية قد تضررت حيث كان هناك منشورات يمكن أن يستكملها لولا أنه فقد بحوثه. |
the Claimant states that the reason for the departure of the staff was the threat of military action, that all staff departed from Dammam and that all expenses related to the evacuation process. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن التهديد بعمل عسكري كان السبب في رحيل الموظفين، وأن جميع الموظفين غادروا من الدمام وأن جميع النفقات كانت تتعلق بعملية الإجلاء. |
the claimant stated that there was no witness who could confirm the existence of the notes, papers and manuscript. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه لا يوجد شهود يمكنهم أن يؤكدوا وجود المذكرات والأوراق والمخطوطة. |
the claimant stated that suspension of the weight limits affected the condition of the roads. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن وقف العمل مؤقتاً بالحدود القصوى للأوزان قد أثر في حالة الطرق. |
the claimant stated that currently there are no plans to rebuild the complex as it has adequate facilities in other parts of the Kingdom. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه لا توجد حاليا خطط لإعادة بناء المجمع إذ أن لديه ما يكفي من مرافق في مناطق أخرى من المملكة. |
Although the Claimant had its own written emergency plan, the claimant stated that, given the crisis situation, not all activities were planned. | UN | 476- وذكر صاحب المطالبة أنه كانت لديه خطة طوارئ مكتوبة، ومع ذلك لم يجر التخطيط لجميع الأنشطة في هذه الأزمة. |
the claimant stated that these invoices were original invoices, which survived Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن هذه الفواتير أصلية، سَلمت من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
the claimant stated that he owned, among other documents, a statement of land purchase ( " title document " ) that belonged to his grandfather. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه كان يملك من بين وثائق أخرى، رسما عقاريا كان في ملكية جده. |
the claimant stated that he imported vehicles into the United Arab Emirates, which he subsequently exported to the branch offices for resale. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه استورد السيارات إلى الإمارات العربية المتحدة، ثم صدرها إلى المكاتب الفرعية لبيعها من جديد. |
the claimant stated that the business premises were occupied by Iraqi forces and utilized as a garage. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن القوات العراقية قد احتلت مباني المنشأة التجارية واستخدمتها كمأوى للسيارات. |
the claimant stated that the money represented instalment payments on contracts being performed in Iraq and that the money was transferred to Kuwait every quarter. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن الأموال تمثل مدفوعات أقساط عن عقود كان يجري تنفيذها في العراق، وأن الأموال كانت تحول إلى الكويت كل ثلاثة أشهر. |
the claimant stated that prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Saudi Arabia's roads and bridges were in " good condition " . | UN | 136- وذكر صاحب المطالبة أن طرق السعودية وجسورها كانت في " حالة جيدة " قبل غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
the claimant stated that J & P's losses have not been paid by it. Correspondence dated 14 May 1996 indicates that J & P's claim against the Claimant for the additional expenses had not been settled at that date. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه لم يدفع قيمة خسائر شركة J & P. وتبين الرسالة المؤرخة 14 أيار/مايو 1996 أنه لم يتم حتى ذلك التاريخ تسوية المطالبة التي قدمتها شركة J & P ضد صاحب المطالبة بشأن النفقات الإضافية. |
the claimant stated that the increase in cost was due to the scarcity of goods and supplies, increased insurance costs, and increased costs of manpower following the liberation of Kuwait. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن الزيادة في الكلفة تعود إلى ندرة السلع والإمدادات، والزيادة في تكاليف التأمين، وارتفاع تكاليف العمالة عقب تحرير الكويت. |
the claimant stated that, in addition to its rental activities, it also traded in land and held investments in certain securities. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه بالإضافة إلى أنشطته في مجال إيجار العقارات، فإنه يتاجر أيضاً بالأراضي ولـه استثمارات في بعض الأوراق المالية. |
the claimant stated that he initially paid KWD 4,000 for the business and that thereafter the business prospered and the value of the goodwill increased. | UN | وذكر صاحب المطالبة أنه قام أصلاً بدفع مبلغ قدره 000 4 دينار كويتي لقاء المشروع التجاري وأن المشروع ازدهر فيما بعد وازدادت قيمة شهرته التجارية. |
the claimant stated in its article 34 response that this claim relates to the provision of support to the Allied Coalition Forces and is therefore no longer being pursued. | UN | 382- وذكر صاحب المطالبة في رده المقدم بموجب المادة 34 أن هذه المطالبة تتعلق بتوفير الدعم لقوات التحالف ولهذا السبب قرر عدم مواصلتها. |
the Claimant states that the Al Khafji citizens were provided with accommodation at Government General Housing in Khobar, Dammam, Qatif and Al-Hassa. | UN | 448- وذكر صاحب المطالبة أنه تم توفير المأوى لمواطني الخفجي في المساكن العامة للحكومة في الخُبر والدمام والقطيف والحسا. |