ويكيبيديا

    "وذكر كذلك أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he further stated that
        
    • he further noted that
        
    • it was further stated that the
        
    • it was also stated that
        
    • it was further noted that
        
    • it was further reported that
        
    • he stated further that
        
    • he further submits that the
        
    he further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace. UN وذكر كذلك أن المجتمع الدولي يجب أن يدعم الطرفين على طول الطريق الشاق المليء بالتحديات المؤدي إلى السلام.
    he further stated that the Security Council would remain seized of the matter. UN وذكر كذلك أن مجلس اﻷمن سيبقي المسألة قيد النظر.
    he further stated that ISO 17799 as a form of monitoring would not be considered financially beneficial and was not in line with management policy. UN وذكر كذلك أن التعامل مع الإيزو 17799 كنوع من الرصد لن يعتبر مفيدا ماليا، ولن يكون متسقا مع سياسة الإدارة.
    he further noted that the discussion of the articles would take place bearing in mind the relevant preambular paragraphs, in particular if that helped to reach consensus. UN وذكر كذلك أن مناقشة المواد ستجري في ضوء الفقرات ذات الصلة من الديباجة، وبخاصة إذا كان ذلك يساعد في التوصل إلى توافق في الآراء.
    it was further stated that the liability of a State would be increased if it had not taken or had violated preventive measures. UN وذكر كذلك أن مسؤولية الدولة تزداد إذا لم تتخذ تدابير وقائية أو إذا أخلت بتلك التدابير.
    128. it was also stated that any draft articles on the topic should embody the rule that unilateral acts were enforceable. UN 128 - وذكر كذلك أن أية مشاريع مواد بشأن الموضوع ينبغي أن تتضمن حكما بقابلية الأفعال الانفرادية للنفاذ.
    it was further noted that such a Standing Committee, like other mechanisms established by the States Parties, would be supported by the ISU. UN وذكر كذلك أن هذه اللجنة الدائمة كغيرها من الآليات التي أنشأتها الدول الأطراف سوف تتلقى الدعم من وحدة دعم التنفيذ.
    it was further reported that the two individuals convicted, as well as their clan of at least 100 persons, had converted publicly to Christianity in the early 1970s. UN وذكر كذلك أن الشخصين المدانين كانا هما وعشيرتهما التي لا يقل عدد أفرادها عن ٠٠١ شخص قد تركوا الاسلام واعتنقوا المسيحية علنا في أوائل السبعينات.
    he further stated that the Decision provides an excellent launching pad for further work and the conclusion of negotiations in due course. UN وذكر كذلك أن القرار يتيح منصة انطلاق ممتازة للأعمال الباقية ولاختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    he further stated that the Decision provides an excellent launching pad for further work and the conclusion of negotiations in due course. UN وذكر كذلك أن القرار يتيح منصة انطلاق ممتازة للأعمال الباقية ولاختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    he further stated that the decision provides an excellent launching pad for further work and the conclusion of negotiations in due course. UN وذكر كذلك أن القرار يتيح منصة انطلاق ممتازة للأعمال الباقية ولاختتام المفاوضات في الوقت المناسب.
    he further stated that the suspension was temporary, until the Joint Political and Security Mechanism met and agreed upon the exact location of the zero line. UN وذكر كذلك أن التعليق مؤقت، إلى حين اجتماع الآلية السياسية والأمنية المشتركة والاتفاق على المكان المحدد للخط صفر.
    he further stated that his Mission had immediately reported those actions to the New York City Police Department and had been informed that police officers would be sent to the Mission. UN وذكر كذلك أن بعثة بلده أبلغت إدارة شرطة مدينة نيويورك على الفور بهذه الأعمال فأُبلغت بأن أفراد شرطة سيرسلون إلى البعثة.
    he further stated that the success of the teams was, in large measure, due to the ability to assign specialist officers across the teams flexibly, including to field missions or to projects in specialist areas to meet the constantly changing scenarios that peacekeeping operations presented. UN وذكر كذلك أن نجاح الأفرقة يُعزى، بقدر كبير، إلى القدرة على نقل الضباط المتخصصين من فريق إلى آخر بمرونة، بما في ذلك نقلهم إلى بعثات ميدانية أو مشاريع في مجالات متخصصة لمواجهة الأوضاع التي ما تفتأ تتغير في عمليات حفظ السلام.
    he further stated that the events in Albania had contributed to the continued vulnerable security situation in the region and could have a spillover effect on neighbouring countries. UN وذكر كذلك أن اﻷحداث الجارية في ألبانيا تساهم في الحالات اﻷمنية التي ما زالت هشة في المنطقة والتي يمكن أن تنتشر إلى البلدان المجاورة.
    he further stated that the two coastal States reserved their right to submit additional information involving the depth constraint as soon as the analysis of recently acquired bathymetry data for the region was completed. UN وذكر كذلك أن الدولتين الساحليتين تحتفظان بحقهما في تقديم معلومات إضافية تتضمن قيود العمق بمجرد إتمام تحليل البيانات التي وردت في الآونة الأخيرة عن قياس أعماق المنطقة.
    he further noted that the term " organization " , as used in the draft document, was meant to cover a wide range of associations of States. UN وذكر كذلك أن مصطلح " المنظمة " ، كما هو مستخدم في مشروع الوثيقة، يقصد به أن يشمل نطاقا واسعا من رابطات الدول.
    it was further stated that the consequences of electoral violence were human rights violations, worsening of the economic situation and a decrease in trust and confidence in the democratic process. UN وذكر كذلك أن عواقب العنف الانتخابي تتمثل في انتهاكات حقوق الإنسان، وتدهور الحالة الاقتصادية، وانخفاض الثقة في العملية الديمقراطية.
    11. it was also stated that late reservations remained a source of concern and that they should not be considered valid because no State had objected to such reservations. UN 11 - وذكر كذلك أن التحفظات المتأخرة ما زالت مصدر قلق وأنه لا ينبغي اعتبارها تحفظات صحيحة لمجرد أنه لم تعترض عليها أية دولة.
    it was further noted that the development of multimodal transport would be particularly beneficial for landlocked developing countries. UN وذكر كذلك أن تنمية النقل المتعدد الوسائط من شأنه أن يعود بنفع كبير على البلدان النامية غير الساحلية.
    it was further reported that two men were executed on 31 December 1998 and 5 January 1999, respectively, within days of their convictions after their appeals had been rejected. UN وذكر كذلك أن رجلين قد أعدما في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 وفي 5 كانون الثاني/يناير 1999 على التوالي، وذلك بعد أيام من ادانتهما ورفض استئنافهما الحكم.
    he stated further that Israel was ready to engage in meaningful negotiations with the Syrian Arab Republic and to broaden the circle of peace throughout the region. UN وذكر كذلك أن إسرائيل مستعدة للدخول في مفاوضات جدية مع سوريا وتوسيع دائرة السلام في المنطقة بأسرها.
    he further submits that the application of article 140 of the Criminal Code in his case violates the principle of legality, since the text of the article is so vague that it could not have been foreseen that it was applicable to the author's participation in civil disobedience activities. UN وذكر كذلك أن تطبيق المادة ٠٤١ من القانون الجنائي في حالته هذه ينتهك مبدأ الشرعية حيث إن نص هذه المادة غامض إلى حد لا يجيز الاستناد إليها لتطبيقها على مشاركة مقدم البلاغ في أنشطة العصيان المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد