ويكيبيديا

    "وذلك اعترافاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in recognition
        
    Special sessions on housing finance and decent work, as advocated by the International Labour Office, were included in the programme in recognition of the importance of these topics for the current urban agenda. UN وأدرجت في البرنامج جلسات خاصة بشأن تمويل الإسكان والعمل الكريم، على النحو الذي دعا إليه مكتب العمل الدولي، وذلك اعترافاً بأهمية هذه الموضوعات في جدول الأعمال الحضري في الوقت الحاضر.
    in recognition of its efforts, the Committee had recently been awarded a special prize by the State Environmental Protection Administration. UN وقد حصلت اللجنة التنظيمية على جائزة خاصة مؤخراً من وزارة الحماية البيئية وذلك اعترافاً بجهودها.
    In response to a question, they clarified that the amendment proposed a phase-down rather than a total phase-out in recognition of the fact that alternatives did not yet exist for all uses. UN ورداً على سؤال، أوضحوا أن التعديل يقترح الخفض التدريجي وليس التخلص التدريجي التام، وذلك اعترافاً بأن البدائل لا تتوافر بعد لجميع الاستخدامات.
    in recognition of the dangers posed by weapons of mass destruction, the European Union adopted a strategy on the non-proliferation of such weapons at the European Council meeting last December. UN لقد أقر الاتحاد الأوروبي استراتيجية تتعلق بعدم انتشار تلك الأسلحة، خلال اجتماع المجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر الماضي، وذلك اعترافاً منه بالتهديد الذي تمثله أسلحة الدمار الشامل.
    This is in recognition of the key role which this level of government has to play in furthering not just the integration of the people within the new South Africa, but in the delivery of the Government's social and economic amenities. UN وذلك اعترافاً بالدور اﻷساسي الذي يجب على مستوى الحكم هذا أن يلعبه في تدعيم إدماج الشعب في جنوب افريقيا الجديدة، فضلاً عن إيصال المرافق الاجتماعية والاقتصادية التي تديرها الحكومة.
    A year later, in recognition of the growth in its resources and scope of its operations, UNFPA was placed under the direct authority of the General Assembly. UN وبعد مضي عام، وُضع الصندوق تحت السلطة المباشرة للجمعية العامة، وذلك اعترافاً بالنمو المحرَز في موارده وعلى نطاق عملياته.
    In this context, several delegations also emphasized the need to recruit and retain more female protection and community services staff in the field, as well as to strengthen the office of the Senior Coordinator, in recognition that much progress remained to be done and that targeted action for refugee women continued to be needed. UN وفي هذا السياق ، أكد العديد من الوفود أيضاً على ضرورة استخدام عدد أكبر من الموظفين في مجال حماية الإناث والخدمات المجتمعية والإبقاء عليهم في الميدان، فضلاً عن تعزيز مكتب كبيرة المنسقين، وذلك اعترافاً بأنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله وأن الحاجة ما زالت قائمة إلى العمل المحدد الهدف.
    11. Several delegations welcomed the inclusion in the conference room paper of a chart giving a list of developing countries hosting refugee populations, in recognition of the contributions made by these countries. UN 11- ورحبت عدة وفود بإدراج ورقة غرفة اجتماع تتضمن مخططاً يضم قائمة بالبلدان النامية التي تستضيف مجموعات من اللاجئين، وذلك اعترافاً منها بالإسهام الذي تقدمه هذه البلدان.
    (i) That a change be made to the existing hardship allowance whereby staff assigned to non-family duty stations would receive an additional amount in recognition of the fact that such service represents an increased level of financial and psychological hardship in terms of involuntary separation from families and the additional costs related to such service; UN ' 1` أن يجري تغيير قيمة بدل المشقة الحالي بحيث يتقاضى الموظفون المنتدبون إلى مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر مبلغاً إضافياً، وذلك اعترافاً بأن هذه الخدمة تشكل درجة أعلى من المشقة المالية والنفسية من حيث الانفصال غير الطوعي عن الأسرة، والتكاليف الإضافية المتعلقة بهذه الخدمة؛
    It is submitted that these provisions are referred to in the article 14 declaration made by the FRY on 27 June 2001, in recognition of the competence of the Committee to receive and consider communications. UN ويُزعَمُ أن الإعلان الذي أصدرته جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بموجب المادة 14 في 27 حزيران/يونيه 2001، يشير إلى هذه الأحكام، وذلك اعترافاً باختصاص اللجنة لاستلام البلاغات والنظر فيها.
    Furthermore, my Government is according priority to the rehabilitation and expansion of infrastructure, such as roads, energy, housing, water and telecommunications. That is in recognition of the high potential of those sectors to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. UN وعلاوة على ذلك، تولي حكومة بلادي الأولوية لإعادة تأهيل وتوسيع مشاريع البنية الأساسية، مثل الطرق والطاقة والإسكان والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية، وذلك اعترافاً بالإمكانات الضخمة لتلك القطاعات للإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNESCO had been assigned responsibility for six WSIS action lines, in recognition of the fact that, once infrastructure was in place, people must have the capacity to transform information into knowledge and understanding to enhance their livelihoods and contribute to the social and economic development of their societies. UN وقيد أنيطت باليونسكو مسؤولية ستة من خطوط عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وذلك اعترافاً بأنه لابد، بعد إنشاء الهياكل الأساسية، من تمكين الناس من تحويل المعلومات إلى معرفة وفهم تعزيزاً لسبل عيشهم ومساهمة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتهم..
    B. International trade negotiations Experts expressed the view that multilateral and regional negotiations on energy services should be pursued in recognition of the role that energy plays in development and taking into account the development policies and objectives of developing countries. UN 18- رأى الخبراء أنه يتعين أن تتواصل المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية بشأن خدمات الطاقة، وذلك اعترافاً بالدور الذي تلعبه الطاقة في التنمية ومع مراعاة السياسات والأهداف الإنمائية العامة للبلدان النامية.
    The United Nations Set of Principles and Rules on Competition allows for the flexible application of competition law and policy in recognition of broader developmental goals. UN وتتيح مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة بشأن المنافسة تطبيق قوانين وسياسات المنافسة على نحو يتسم بالمرونة، وذلك اعترافاً بالأهداف الإنمائيـة الأوسـع نطاقاً(14).
    5. In late 2002, a group of non-governmental organizations, United Nations agencies and academic institutions launched an Inter-Agency Health Evaluation Initiative, in recognition of the need to evaluate the collective effort of the health and nutrition sector in refugee and conflict-affected situations. UN 5- وفي نهاية عام 2002، طرحت مجموعة من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والمعاهد الأكاديمية مبادرة مشتركة بين الوكالات لتقييم الحالة الصحية، وذلك اعترافاً منها بضرورة تقييم الجهود الجماعية التي يبذلها قطاع الصحة والغذاء في حالات اللجوء وفي حالات التضرر من النـزاعات.
    in instances in which a school authority penalizes a teacher either during her pregnancy or following delivery, and her desire to teaching duties, GOB shall levy such school the equivalent of a full year's contribution to her salary in recognition of the economic cost to GOB of its investment in that teacher and need to reinvest in additional teacher training; UN :: في حالات قيام سلطة المدرسة بمعاقبة مدرسة إما أثناء حملها أو بعد الولادة مع رغبتها في النهوض بالواجبات التعليمية، تقوم حكومة بليز بجباية ما يعادل مساهمة سنة كاملة في مرتبها من المدرسة، وذلك اعترافاً بالتكلفة الاقتصادية التي تكبدتها حكومة بليز في استثمارها في تلك المدرسة والحاجة إلى أن تستثمر مرة أخرى في تدريب مدرسة أخرى؛
    In addition, the last sentence of principle 29 (b) has become a separate subparagraph - revised principle 27 (c) - in recognition of the distinct nature of the two legal doctrines reflected in principle 29 (b). UN وبالإضافة إلى ذلك، صارت الجملة الأخيرة من المبدأ 29(ب) فقرة فرعية منفصلة - المبدأ 27(ج) المنقح - وذلك اعترافاً بالطابع المتميز لمبدأين قانونيين اثنين يعكسهما المبدأ 29(ب).
    The post of press and media coordinator is to be upgraded from P4 to P5. This is in recognition of the increased responsibilities of the position arising from the elevation of UN-Habitat to a programme and the resulting intensified international media engagement in UN-Habitat activities. UN فوظيفة منسق الصحافة ووسائل الإعلام من المفترض ترقيتها من ف-4 إلى ف-5 وذلك اعترافاً بزيادة المسؤوليات التي تتطلبها الوظيفة، الناشئة عن ارتقاء موئل الأمم المتحدة إلى مستوى برنامج، وما يترتب عن ذلك من اهتمام دولي مكثف لوسائل الإعلام بأنشطة موئل الأمم المتحدة.
    132. The Health Sector Extension Program with almost all health extension workers of the country around 24,000 (beyond 80 per cent) being women have been introduced in recognition of the failure of essential services to reach the people at the grass root level. UN 132- واعتمد برنامج تطوير القطاع الصحي الذي تشكل فيه النساء جميع العاملين تقريباً في مجال الإرشاد الصحي في البلد والبالغ عددهم حوالي 000 24 (ما يزيد عن 80 في المائة)، وذلك اعترافاً بفشل الخدمات الأساسية في الوصول إلى أفراد الفئات الشعبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد