The Office of the High Commissioner has strengthened its relations with the Department of Peacekeeping Operations, improving the effectiveness of United Nations field operations by integrating the promotion and protection of human rights with peacemaking, peacekeeping and peace-building initiatives. | UN | فقد وطدت المفوضية علاقاتها مع إدارة عمليات حفظ السلام، مما زاد من فعالية عمليات الأمم المتحدة الميدانية، وذلك بإدماج الدعوة لحقوق الإنسان وحمايتها في مبادرات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام. |
At the international level, especially in the countries most severely affected, international development organizations and donors could play a fundamental role by integrating arms reduction and management programmes into development programmes. | UN | وقال إن منظمات التنمية الدولية والجهات المانحة يمكن أن تقوم بدور أساسي، على الصعيد الدولي، وخاصة في البلدان الأشد تأثرا، وذلك بإدماج برامج الحد من الأسلحة وإدارتها في برامج التنمية. |
Several mechanisms or approaches have proven particularly useful in quickly putting to use donor funding that becomes available immediately after the onset of a crisis by integrating additional components into existing programmes. | UN | وقد أثبتت آليات ونهج عديدة جدواها، وخاصة من حيث الاستفادة بسرعة من استخدام الأموال التي يقدمها المانحون، والتي تتاح على الفور بعد بدء الأزمة، وذلك بإدماج عناصر إضافية في برامجها الحالية. |
To conclude, the report addresses a number of recommendations to States and the international community on how to improve prevention, relief and rehabilitation efforts by incorporating the right to adequate housing. | UN | وفي الختام، يقدم التقرير عدداً من التوصيات إلى الدول والمجتمع الدولي بشأن سبل تعزيز جهود الوقاية والإغاثة والإصلاح، وذلك بإدماج الحق في السكن اللائق ضمن هذه الجهود. |
14. Requests the Executive Director to continue to report to member States, through the Committee of the Permanent Representatives, in a streamlined manner through the merging of progress reporting on administrative and budgetary matters with its programme performance reporting; | UN | 14 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء، من خلال لجنة الممثلين الدائمين، بطريقة مبسطة، وذلك بإدماج التقارير المرحلية عن شؤون الإدارة والميزانية مع تقريره عن أداء البرنامج؛ |
The Workshop also recommended including value-added services by integrating GNSS data with thematic cartography in a GIS for selected test-bed installations. | UN | وأوصت الحلقة أيضا بأن تشمل تلك الاجراءات خدمات القيمة المضافة وذلك بإدماج بيانات الشبكات مع رسم الخرائط المواضيعية في نظام معلومات جغرافية لتجهيزات تجريبية مختارة. |
That will require the enlargement of the internal market, particularly for mass consumer goods, by integrating into it millions of excluded citizens. | UN | وهذا سيتطلب توسيع السوق الداخلية، خاصة لتوفير السلع التي يستهلكها الجمهور، وذلك بإدماج ملايين المواطنين المستبعدين في هذه السوق. |
WFP is therefore making a deliberate effort to identify ways to increase the linkages between its relief and development assistance by integrating disaster mitigation elements into development projects, developing capacity-building elements into relief operations, and strengthening disaster preparedness through vulnerability mapping, better early warning and institutional development. | UN | ومن ثم يبذل البرنامج جهدا دؤوبا لتحديد سبل زيادة الصلات بين مساعداته الغوثية ومساعداته اﻹنمائية، وذلك بإدماج عناصر تخفيف وقع الكوارث في المشاريع اﻹنمائية، وباستحداث عناصر بناء القدرات في العمليات الغوثية، وبتعزيز التأهب للكوارث بإعداد خرائط التعرض للتضرر، وتحسين اﻹنذار المبكر والتنمية المؤسسية. |
Most Parties reported linking climate change with development by integrating sustainable development priorities and climate change issues into national policies, programmes and/or strategies. | UN | وأبلغ معظم الأطراف عن ربط تغير المناخ بالتنمية وذلك بإدماج الأولويات الإنمائية المستدامة وقضايا تغير المناخ في السياسات والبرامج و/أو الاستراتيجيات الوطنية. |
12. Guideline 1 encourages States to establish an effective national framework for the response to the HIV/AIDS epidemic by integrating HIV/AIDS policy and programme responsibilities, across all branches of Government. | UN | 12- يشجع المبدأ التوجيهي 1 الدول على وضع إطار وطني فعال لمواجهة وباء فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وذلك بإدماج مسؤوليات السياسة والبرامج المعنية بمرض الإيدز عبر جميع فروع الحكومة. |
18. Introducing or improving human rights education in the school system requires adopting a holistic approach to teaching and learning, by integrating programme objectives and content, resources, methodologies, assessment and evaluation; by looking beyond the classroom; and by building partnerships between different members of the school community. | UN | 18 - يتطلب إدخال وتحسين تعليم حقوق الإنسان في النظام المدرسي اتباع نهج كلي نحـو التعليم والتعلم، وذلك بإدماج أهداف البرنامج ومحتواه، وموارده، ومنهجياته، وتقييمه وتقديره، وباتباع نظرة تتجاوز غرفة الدراسة؛ وبـبناء شراكات بين مختلف أعضاء المجتمع المدرسي. |
44. Some progress is being made towards overcoming vulnerability to natural hazards by integrating disaster reduction measures into development strategies. Those efforts involve linking climate change adaptation and disaster risk reduction, as well as ensuring that implementation of the Millennium Development Goals supports disaster risk reduction. | UN | 44 - ويجرى تحقيق بعض التقدم نحو التغلب على قابلية التأثر بالأخطار الطبيعية وذلك بإدماج تدابير الحد من الكوارث في الاستراتيجيات الإنمائية.وتشمل هذه الجهود ربط التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث، وكفالة أن يدعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية الحد من أخطار الكوارث. |
18. Introducing or improving human rights education in the school system requires adopting a holistic approach to teaching and learning, by integrating programme objectives and content, resources, methodologies, assessment and evaluation; by looking beyond the classroom; and by building partnerships between different members of the school community. | UN | 18 - يتطلب إدخال وتحسين تعليم حقوق الإنسان في النظام المدرسي اتباع نهج كلي نحـو التعليم والتعلم، وذلك بإدماج أهداف البرنامج ومحتواه، وموارده، ومنهجياته، وتقييمه وتقديره، وباتباع نظرة تتجاوز غرفة الدراسة؛ وبـبناء شراكات بين مختلف أعضاء المجتمع المدرسي. |
(h) The GoE was requested to carry out its work programme on early warning systems by integrating relevant benchmarks and indicators and monitoring and assessment components (decision 18/COP.7); | UN | (ح) طُلِب إلى فريق الخبراء إنجاز برنامج عمله المتعلق بنظم الإنذار المبكر وذلك بإدماج ما له صلة من المعايير والمؤشرات وعناصر الرصد والتقييم (المقرر 18/م أ-7)؛ |
Objective 3.1: To develop national and regional capacity, particularly through the Basel Convention regional and coordinating centres, by integrating waste management issues into national sustainable development strategies and plans for sustainable livelihood. | UN | الغاية 3-1: تطوير القدرة الوطنية والإقليمية، خاصة عن طريق المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل، وذلك بإدماج مسائل إدارة النفايات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة والخطط الوطنية لكفالة سبل المعيشة المستدامة. |
We also note with satisfaction that the United Nations Department of Humanitarian Affairs, as one of its innovative measures, attaches great importance to the continuum efforts by integrating humanitarian programmes into long-term rehabilitation and development strategies and that the existing inter-agency consultation mechanisms at the country level are being applied successfully in Mozambique. | UN | ونحن نلاحظ أيضا بارتياح أن إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، بوصفها أحد التدابير الابتكارية، تعلق أهمية كبيرة على الجهود المتصلة وذلك بإدماج البرامج اﻹنسانيــة فــي باﻹنعاش الطويل اﻷجل والاستراتيجيات اﻹنمائية، كمــا نلاحــظ أن آليـــات المشاورات المشتركة بين الوكالات على مستوى البلد تطبق بنجاح في موزامبيق. |
The organization's project to provide continued care in Nigeria received funding from the United Nations Population Fund and aims at reducing maternal mortality by incorporating a comprehensive approach to preventing and managing post-partum haemorrhaging at both the community and facility levels. | UN | ويتلقى مشروع المنظمة لتوفير الرعاية المستمرة في نيجيريا تمويلا من صندوق الأمم المتحدة للسكان ويهدف هذا المشروع إلى الحد من وفيات الأمهات وذلك بإدماج نهج شامل للوقاية من حدوث نزيف في فترة ما بعد الولادة وعلاجه على مستوى المجتمع المحلي والمرافق على حد سواء. |
(a) Facilitate collaborative capacity-building in environmental management and sustainable development at international and national levels by incorporating gender and environmental analyses into existing sustainable development programmes to provide a systematic methodology for examining the different impacts of development interventions on women and men and on ecosystems and the environment; | UN | )أ( تيسير بناء قدرة تعاونية فيما يتصل بإدارة البيئة والتنمية المستدامة على الصعيدين الدولي والوطني وذلك بإدماج التحليلات المتعلقة بالجنسين والبيئة في البرامج الحالية للتنمية المستدامة - لتقديم منهجية منتظمة لدراسة اﻵثار المختلفة للبرامج اﻹنمائية على النساء والرجال والنظم الايكولوجية والبيئية؛ |
During the biennium 2010-2011, it is expected that senior technical staff from national statistics offices from eight countries will have strengthened their skills and understanding to compile, disseminate and use core economic, social and environmental data in accordance with international standards, by incorporating methodological recommendations received through ECLAC advisory missions. | UN | خلال فترة السنتين 2010-2011، من المتوقع أن يتسنى لكبار الموظفين التقنيين من مكاتب إحصائية وطنية من ثمانية بلدان، تعزيز مهاراتهم وفهمهم في مجال تجميع البيانات الاقتصادية والاجتماعية والبيئة الأساسية ونشرها واستخدامها وفقا للمعايير الدولية، وذلك بإدماج التوصيات المنهجية الواردة من البعثات الاستشارية الموفدة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
15. Authorizes the Executive Director to continue to report to Governments, through the Committee of the Permanent Representatives,17 in a streamlined manner through the merging of progress reporting on administrative and budgetary matters with its programme performance reporting; | UN | 15 - يأذن للمدير التنفيذي بأن يواصل إبلاغ الحكومات، من خلال لجنة الممثلين الدائمين(17)، بطريقة مبسطة، وذلك بإدماج الإبلاغ المرحلي عن شؤون الإدارة والميزانية مع الإبلاغ عن أداء البرنامج؛ |
14. Requests the Executive Director to continue to report to member States, through the Committee of the Permanent Representatives, in a streamlined manner through the merging of progress reporting on administrative and budgetary matters with its programme performance reporting; | UN | 14 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل تقديم التقارير إلى الدول الأعضاء، من خلال لجنة الممثلين الدائمين، بطريقة مبسطة، وذلك بإدماج التقارير المرحلية عن شؤون الإدارة والميزانية مع تقريره عن أداء البرنامج؛ |
15. Authorizes the Executive Director to continue to report to Governments, through the Committee of the Permanent Representatives, in a streamlined manner through the merging of progress reporting on administrative and budgetary matters with its programme performance reporting; | UN | 15 - يأذن للمدير التنفيذي بأن يواصل إبلاغ الحكومات، من خلال لجنة الممثلين الدائمين(17)، بطريقة مبسطة، وذلك بإدماج الإبلاغ المرحلي عن شؤون الإدارة والميزانية مع الإبلاغ عن أداء البرنامج؛ |