ويكيبيديا

    "وذلك بتركيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by focusing
        
    • by concentrating
        
    It was decided to link the ACC Network and the Special Initiative by focusing the capacities of the United Nations system and donors on food security. UN وتقرر ربط شبكة لجنة التنسيق اﻹدارية بالمبادرة الخاصة وذلك بتركيز قدرات منظومة اﻷمم المتحدة والمانحين، على اﻷمن الغذائي.
    Recent assessments of aid effectiveness have argued for a high-impact strategy, by focusing aid on countries with high poverty rates and good policy environments. UN فقد أسفرت عمليات تقييم أجريت مؤخرا فعالية المساعدة عن المطالبة باعتماد استراتيجية ذات أثر عميق، وذلك بتركيز تقديم المساعدة إلى البلدان ذات معدلات الفقر المرتفعة والبيئات السياسية الجيدة.
    It could contribute to the integrated and coordinated follow-up to United Nations conferences and summits by focusing the analysis on the work of the functional commissions in the follow-up to and implementation of conference outcomes and on the theme chosen by the Council as the focus of its relevant session. UN وفي إمكان التقرير أن يُسهم في المتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، وذلك بتركيز التحليل على الأعمال التي تقوم بها اللجان الفنية في متابعة وتنفيذ نتائج المؤتمرات، وبالتركيز على الموضوع الذي يختاره المجلس ليكون محل تركيز اهتمام دورة المجلس ذات الصلة.
    During this time, OIOS responded with determination to calls by Member States for better use of the resources of the Organization by focusing its services to instil a greater sense of accountability throughout the Organization. UN وخلال تلك الفترة استجاب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعزم لنداءات الدول الأعضاء بحسن استخدام موارد المنظمة، وذلك بتركيز خدماته بحيث تؤدي إلى تهيئة إحساس أكبر بالمساءلة في سائر المنظمة.
    At the operational level, developing countries, United Nations agencies and donors need to abandon ad hoc approaches to South-South cooperation by concentrating resources on well-coordinated programmes. UN وعلى الصعيد التنفيذي، يتعين أن تتخلى البلدان النامية ووكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة عن اتباع النهج المخصصة الغرض للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك بتركيز الموارد على البرامج المنسقة تنسيقا جيدا.
    Secondly, the contact group would promote the peace process in Afghanistan by focusing its endeavours in the light of information, evidence and documents provided to the Special Mission pertaining to the violation of the sovereignty and territorial integrity of Afghanistan. UN ثانيا، يقوم فريق الاتصال بتشجيع عملية السلام فـــي أفغانستـــان، وذلك بتركيز مساعيه في ضوء المعلومات واﻷدلـة والوثائق المقدمة إلى البعثة الخاصة بشأن انتهاك سيادة أفغانستان وسلامتها اﻹقليمية.
    Given that one of the goals of the zone is the peaceful, negotiated settlement of existing disputes, my country urges all States to act in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant United Nations resolutions by focusing their efforts on peacefully, justly and definitively resolving all pending disputes in the South Atlantic. UN ولما كان أحد أهداف المنطقــة هــو التسويــة السلمية المتفاوض عليها للمنازعات القائمة، فإن بلدي يحث جميع الدول على التصــرف وفــق مقاصــد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وذلك بتركيز جهودها على حل جميع المنازعات القائمة في جنوب المحيط اﻷطلســي بطــرق سلميــة وعادلــة وقاطعة.
    ILO will continue its technical cooperation programmes in the occupied Arab territories, with the aim of improving the situation of the workers, by focusing its assistance on employment and sustainable livelihood, building the capacity of its constituents and enhancing social dialogue and tripartism. UN وسوف تواصل منظمة العمل الدولية برامجها للتعاون التقني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بهدف تحسين حالة العمال وذلك بتركيز مساعدتها على العمالة وعلى سبل المعيشة المستدامة، وبناء قدرة المشاركين في المنظمة وتعزيز الحوار الاجتماعي وثلاثية الأطراف.
    The United Nations Office on Drugs and Crime assists countries in the fight against organized crime, terrorism, corruption and illicit drugs by focusing technical cooperation on strengthening the capacity of governmental and non-governmental entities, as well as on strengthening their capacity in the area of criminal justice reform. UN ويساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب والفساد والمخدرات غير المشروعة وذلك بتركيز التعاون التقني على تعزيز قدرات الكيانات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن تعزيز قدراتها في مجال إصلاح العدالة الجنائية.
    Integration of indigenous issues into the Millennium Development Goals was crucial, since some countries with large indigenous communities could achieve some of those goals, especially those relating to education and halving extreme poverty, by focusing their policies on those communities. UN وقد كان إدراج قضايا السكان الأصليين في الأهداف الإنمائية للألفية عملا حاسما، حيث إن بإمكان بعض البلدان التي تضم طوائف عريضة من السكان الأصليين تحقيق بعض هذه الأهداف، وبخاصة ما يتصل منها بالتعليم وخفض الفقر المدقع إلى النصف، وذلك بتركيز سياساتها على هذه الطوائف.
    103. In Guinea-Bissau, the Commission is also working with the World Bank on the socio-economic dimension of peacebuilding in the country by focusing assistance on agriculture and services. UN 103 - وفي غينيا - بيساو، تعمل اللجنة أيضا مع البنك الدولي على البعد الاجتماعي الاقتصادي لبناء السلام في البلد وذلك بتركيز تقديم المساعدة على قطاعي الزراعة والخدمات.
    4. Within this broad framework, the Special Unit for TCDC has sought to promote a more strategic orientation in respect of its work by focusing the SPR programme on high-impact activities at both regional and interregional levels. UN ٤ - ضمن هذا اﻹطار الواسع، سعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى تشجيع توجه أكثر استراتيجية فيما يتعلق بعملها وذلك بتركيز برنامج موارد البرنامج الخاص على اﻷنشطة الشديدة اﻷثر على الصعيدين اﻹقليمي واﻷقاليمي.
    In addition, at its previous sessions, the Assembly had called on the Unit to take a more selective approach in establishing its work programme by focusing greater attention on management, budgetary and administrative issues (resolution 45/237). UN وبالاضافة الى ذلك، دعت الجمعية في دوراتها السابقة، الوحدة الى اتباع نهد أكثر انتقائية عند وضع برنامج عملها وذلك بتركيز مزيد من الاهتمام على مسائل التنظيم والميزانية والادارة )القرار ٤٥/٢٣٧(.
    In addition, at its previous sessions, the Assembly had called on the Unit to take a more selective approach in establishing its work programme by focusing greater attention on management, budgetary and administrative issues (resolution 45/237). UN وبالاضافة الى ذلك، دعت الجمعية في دوراتها السابقة، الوحدة الى اتباع نهج أكثر انتقائية عند وضع برنامج عملها وذلك بتركيز مزيد من الاهتمام على مسائل التنظيم والميزانية والادارة )القرار ٤٥/٢٣٧(.
    5. BNSC aims to achieve its objectives as cost-effectively as possible, by focusing investment in areas with the greatest commercial potential, such as Earth observation, satellite communications and navigation. UN 5- ويهدف المركز الوطني البريطاني للفضاء إلى تحقيق أهدافه بأقصى قدر ممكن من فعالية التكاليف، وذلك بتركيز الاستثمارات في المجالات التي توجد بها أعظم امكانيات تجارية، مثل رصد الأرض والاتصالات الساتلية، والملاحة الساتلية.
    (a) Reducing the mortality rate directly or indirectly due to malnutrition in children by focusing public attention on the nutritional needs of children and youth; UN (أ) التخفيض في معدل الوفيات بصفة مباشرة أو غير مباشرة بسبب سوء تغذية الأطفال وذلك بتركيز انتباه الجمهور على الاحتياجات الغذائية للأطفال والصغار؛
    The Representative aims to complement the work of the Division as much as possible by focusing attention on countries not covered by the Division (e.g. in the Balkans and South Caucasus). UN وهدف الممثل هو تكملة أعمال الشعبة بقدر الإمكان، وذلك بتركيز الاهتمام على البلدان التي لا تشملها الشعبة، (مثل دول البلقان وجنوب القوقاز).
    Emphasising the need to maintain the currency and relevance of the Global Programme of Action by focusing action mainly on nutrients, sewage, marine litter and physical alterations and destruction of habitats as agreed by Governments at the second session of the Intergovernmental Review Meeting on the Implementation of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, held in Beijing in 2006, UN وإذْ نشدد على الحاجة إلى المحافظة على تداول وأهمية برنامج العمل العالمي، وذلك بتركيز التدابير بصفة رئيسية على المغذيات، ومياه الصرف، والقمامة البحرية والتغيرات المادية وتدمير الموائل على النحو الذي اتفقت عليه الحكومات أثناء الدورة الثانية للاجتماع الحكومي الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، المعقود في بيجين في 2006،
    The National Commission for Scheduled Castes and Scheduled Tribes was part of the institutional framework, and the Special Component Plans played an important role by concentrating financial resources on education, the upgrading of skills and assistance for self—employment activities. UN وتشكّل اللجنة الوطنية للطبقات المصنّفة والقبائـل المصنّفة جزءا من اﻹطار المؤسسي، وتقوم " خطط المكوّنات الخاصة " بدور هام، وذلك بتركيز الموارد المالية على التعليم، وارتقاء بالمهارات، وتقديم المساعدة ﻷنشطة العمالة الذاتية.
    43. As regards the stability of supplies, good environmental practice in conjunction with more liberal trade policies should assist the stability of food supplies by concentrating efforts on the more fertile areas with more sustainable production methods, which usually foster product diversification and other practices that stabilize output. UN ٤٣ - وفيما يتعلق باستقرار اﻹمدادات، لابد أن تؤدي الممارسة البيئية الجيدة بالاقتران مع انتهاج سياسات تجارية أكثر تحررا، الى المساعدة في تحقيق الاستقرار في مجال المؤن الغذائية وذلك بتركيز الجهود على المناطق اﻷكثر خصوبة مع اتباع طرق أكثر استدامة في مجال اﻹنتاج، وهو ما يؤدي عادة الى زيادة تنويع المنتجات والى ممارسات أخرى تؤدي الى استقرار الناتج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد