ويكيبيديا

    "وذلك بتعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by strengthening
        
    • by promoting
        
    • by enhancing
        
    • by reinforcing
        
    • by fostering
        
    • through enhancing
        
    • through enhanced
        
    • through strengthening
        
    • through the promotion
        
    • by enhanced
        
    • by advancing
        
    • through promoting
        
    The programme also seeks to end the impunity of perpetrators by strengthening prosecutions and the rule of law. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى وضع حد لإفلات الجناة من العقاب وذلك بتعزيز الملاحقات القضائية وسيادة القانون.
    Looking forward, the task before President Karzai is to form a Government that can win the trust of the Afghan people by strengthening Afghanistan's security, fighting corruption and delivering effective Government services. UN وبالتطلع إلى الأمام، نرى أن المهمة التي تنتظر الرئيس كرزاي هي تشكيل حكومة يمكنها أن تكسب ثقة الشعب الأفغاني، وذلك بتعزيز الأمن في أفغانستان، ومحاربة الفساد، وتقديم خدمات حكومية فعالة.
    To Protect and Promote the Right of Internally Displaced Persons by strengthening and Building National Capacities for the Implementation of the Guiding Principles. UN حماية وتعزيز حق الأشخاص المشردين داخلياً وذلك بتعزيز وبناء القدرات الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    It was stressed that special attention should be paid to what happens on the Internet, by promoting specific projects on the subject. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما يحدث على الإنترنت، وذلك بتعزيز مشاريع محددة بشأن الموضوع.
    The organization contributed to the work of the United Nations by promoting universal implementation and enforcement of international human rights laws and standards and the rule of law. UN أسهمت المنظمة في الأعمال التي قامت بها الأمم المتحدة وذلك بتعزيز التنفيذ والإنفاذ العالميين لقوانين ومعايير حقوق الإنسان الدولية ولسيادة القانون.
    In support of this objective, the police component continued to develop policing strategies and strengthen its support to the other components of UNFICYP by enhancing its patrolling capabilities based on contemporary policing methodologies. UN ودعما لهذا الهدف، واصل عنصر الشرطة تطوير استراتيجيات أعمال الشرطة وعزز دعمه للعناصر الأخرى في القوة وذلك بتعزيز قدراته على القيام بالدوريات استنادا إلى الاستراتيجيات المعاصرة في منهجيات أعمال الشرطة.
    UNFPA is also trying to anticipate potential accountability issues by strengthening risk management and its overall assurance process. UN ويحاول الصندوق أيضا استباق أي مسائل محتملة تتعلق بالمساءلة وذلك بتعزيز إدارة المخاطر وإجراءاته العامة لضمان الجودة.
    The development of backward linkages benefits a country's industrial base by strengthening local suppliers and stimulating foreign investment. UN وتعود إقامة الروابط الخلفية بالمنفعة على القاعدة الصناعية للبلد وذلك بتعزيز المورِّدين المحليين وحفز الاستثمار الأجنبي.
    The benefits of the campaigns can be further maximized by strengthening cooperation with stakeholders. UN ويمكن الاستفادة إلى أقصى حد من فوائد الحملة وذلك بتعزيز التعاون مع أصحاب المصالح.
    The Commission will continue to ensure the high quality and impact of its outputs by strengthening its quality assurance processes. UN وستواصل اللجنة كفالة أن تكون نواتجها على درجة عالية من الجودة وشديدة الأثر، وذلك بتعزيز عملياتها المتعلقة بضمان الجودة.
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    The Council had recently focused on decentralizing its structure by strengthening the machinery of the provinces. UN وقد شدد المجلس تركيزه مؤخرا على لامركزية هيكله وذلك بتعزيز أجهزة المقاطعات.
    The organization cooperated with the Human Rights Committee, the Committee against Torture and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination by promoting awareness and understanding of their interpretations of treaty obligations and by providing reports. UN تعاونت المنظمة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ومع لجنة مناهضة التعذيب ومع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري وذلك بتعزيز الوعي والفهم بتفسيراتها للالتزامات التعاهدية وبتقديم التقارير.
    To end all forms of violence against women and girls and improve their welfare, we urge Member States to rigorously fight discrimination against women and girls by promoting gender equality. UN لإنهاء جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتحسين رفاهتهن، نحث الدول الأعضاء على مكافحة التمييز ضد النساء والفتيات بشدة، وذلك بتعزيز المساواة بين الجنسين.
    She encouraged the Government of Myanmar to address the root causes of disturbances such as those in Rakhine State by promoting national solidarity and harmony among the various communities. UN وشجعت حكومة ميانمار على التصدي للأسباب الجذرية للقلاقل من قبيل تلك التي حدثت في ولاية راخين وذلك بتعزيز التضامن والوئام الوطنيين بين مختلف الطوائف.
    We need dialogue and negotiation to defend and protect the most vulnerable, in particular women and children, by promoting and ensuring respect for human rights, the principle of democracy and the rule of law. UN ونحن بحاجة إلى الحوار والتفاوض لكي ندافع عن أضعف الفئات ونوفر لها الحماية، ولا سيما النساء والأطفال، وذلك بتعزيز وضمان الاحترام لحقوق الإنسان، ولمبدأ الديمقراطية، ولسيادة القانون.
    Increase business intelligence by enhancing real-time understanding of emerging challenges and trends; and UN ' 3` زيادة الاستخبارات التجارية وذلك بتعزيز الفهم الوقتي الحقيقي للتحديات والاتجاهات الناشئة؛
    Its mission is to uplift those in need and in distress to make them productive and respectful members of society by enhancing their potential. UN وتتمثل مهمتها في الارتقاء بأحوال المحتاجين والذين تلم بهم الشدائد لتجعل منهم أفرادا منتجين ويحظون باحترام المجتمع لهم وذلك بتعزيز قدراتهم الكامنة.
    The State party should further strengthen measures to combat early marriage by reinforcing the mechanisms already put in place in the provinces and by pursuing community awareness-raising strategies focusing on the consequences of early marriages. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابير مكافحة الزواج المبكر وذلك بتعزيز الآليات القائمة بالفعل في المقاطعات وبمواصلة تنفيذ استراتيجيات التوعية المجتمعية مع التركيز على آثار الزواج المبكر.
    This can help to promote the security of all States by fostering mutual trust through the implementation of political and diplomatic outreach measures relating to outer space activities. UN ويمكن أن يساعد تنفيذ تدابير التوعية السياسية والدبلوماسية المتصلة بأنشطة الفضاء الخارجي على تعزيز أمن جميع الدول وذلك بتعزيز الثقة المتبادلة.
    Enhanced integrity, accountability, oversight and transparency of appropriate criminal justice institutions and other public sector institutions, through enhancing national capacity, and with a view to reducing vulnerabilities to corrupt practices 2.7. UN 2-6- ترسيخ النـزاهة والمساءلة والرقابة والشفافية لدى مؤسسات العدالة الجنائية ذات الصلة وغيرها من مؤسسات القطاع العام، وذلك بتعزيز القدرات الوطنية، بهدف تقليل مَواطن الضعف أمام الممارسات الفاسدة
    In that regard, States needed more substantive support from the international community through enhanced technical assistance and advice on capacity-building and human rights education. UN وفي هذا الصدد، تحتاج الدول إلى مزيد من الدعم الفني المقدم من المجتمع الدولي، وذلك بتعزيز المساعدة التقنية والمشورة المتعلقة ببناء القدرات وتدريس حقوق الإنسان.
    UNDP further informed the Board that it was taking action on both these fronts, through strengthening capacities by publishing a new handbook, providing training, and establishing a new global knowledge-sharing platform and through improved quality assurance and oversight. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأنه يقوم باتخاذ إجراءات على كلا الجبهتين، وذلك بتعزيز القدرات عن طريق نشر كتيب جديد، وتوفير التدريب، وإنشاء منبر عالمي جديد لتبادل المعارف، ومن خلال تحسين مستوى ضمان الجودة وتحسين الرقابة.
    While the draft declaration was by nature a political declaration, article 3 emphasized the need for all relevant actors to take action at different levels on peace matters, through the promotion of human rights and development. UN ولئن كان مشروع الإعلان سياسياً بطبيعته، فإن المادة 3 تشدد على ضرورة اتخاذ جميع الجهات الفاعلة المعنية إجراءات على مختلف المستويات بشأن مسائل السلام، وذلك بتعزيز حقوق الإنسان والتنمية.
    62. The Forum is at a critical juncture in charting a way forward to translate into action the vision and expectations of the international community by enhanced promotion of sustainable forest management and by contributing significantly to the broader development agenda. UN 62 - يمر المنتدى بمنعطف حاسم في رسم الطريق صوب ترجمة رؤى وتطلعات المجتمع العالمي إلى عمل، وذلك بتعزيز النهوض بالإدارة المستدامة للغابات والمساهمة بقدر كبير في خطة التنمية الموسعة.
    Indeed, our goals can be best attained by advancing the rule of international law and promoting its progressive development and codification. UN وفي الواقع، يمكن تحقيق هذه اﻷهداف على أفضل وجه ممكن وذلك بتعزيز دور القانون الدولي وتعزيز تطوره التدريجي وتدوينه.
    DEVELOPMENT: Our rural development programmes are aimed at self-reliance of rural women through promoting skill training, income generation activities and supportive activities. UN التنمية: ترمي مشاريع التنمية الريفية التي نضطلع بها إلى تمتّع المرأة الريفية بالاكتفاء الذاتي، وذلك بتعزيز التدريب على تطوير المهارات، والقيام بالأنشطة المدرّة للدخل وأنشطة الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد