ويكيبيديا

    "وذلك بغية ضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to ensure
        
    • with a view to ensuring
        
    • so as to ensure that
        
    • in order to guarantee
        
    • with the aim of ensuring
        
    As soon as possible, however, the focus should return within the United Nations, in order to ensure legitimacy and representativeness. UN بيد أنّه ينبغي أن يعود التركيز في أقرب وقت ممكن لينصب في الأمم المتحدة وذلك بغية ضمان الشرعية ومبدأ التمثيل.
    However, under the young professionals programme, the same markers would mark both sets of examinations in order to ensure fairness, consistency and efficiency. UN بيد أنه في إطار برنامج الفنيين الشباب، سيقوم المصححون أنفسهم بتصحيح الامتحانات لمجموعتي الامتحانات كلتيهما وذلك بغية ضمان الإنصاف والاتساق والكفاءة.
    The police and other security forces should be kept under strict civilian control, in order to ensure the transparency and accountability of these operations. UN وينبغي أن تخضع الشرطة وغيرها من قوات الأمن إلى السيطرة المدنية الحازمة، وذلك بغية ضمان الشفافية والمساءلة فيما يخص عمليات المواجهة هذه.
    This will not, however, obviate the need for the development of mission-specific rules of engagement, which should be developed in consultation with prospective troop-contributing countries with a view to ensuring their uniform application. UN بيد أن هذا لن يقلل من الحاجة إلى وضع قواعد محددة للاشتباك للبعثة، وهذه ينبغي أن توضع بالتشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات، وذلك بغية ضمان تطبيقها تطبيقا موحدا.
    It should be regarded as part of an integrated effort to assist its Government in the difficult process of rebuilding the State with a view to ensuring that it is effective in tackling the serious problems still persisting in the country. UN ويجب أن يعتبر ذلك جزءا من مجهود متكامل لمساعدة حكومته في العملية الصعبة، عملية إعادة بناء الدولة، وذلك بغية ضمان فعاليتها في معالجة المشاكل الخطيرة التي لا تزال قائمة في البلد.
    Training was provided for prison staff responsible for security and safety in prisons, in order to ensure the consistent implementation of legislation on detention and imprisonment. UN ويتم تدريب موظفي السجون المسؤولين عن الأمن والسلامة في السجون، وذلك بغية ضمان تنفيذ قانون الاحتجاز والحبس.
    Given the current financial situation, either waivers should be granted to all countries that requested them, or none should be given, in order to ensure consistency. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة، إما أن تمنح الاستثناءات لجميع البلدان التي طلبتها، أو لا يمنح أي استثناء على اﻹطلاق، وذلك بغية ضمان الاتساق.
    We are looking forward to working together with all States party to the Treaty at the first session of the Preparatory Committee meeting in 2007 in a constructive manner in order to ensure the successful outcome of the 2010 Review Conference. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع كافة الدول الأطراف في المعاهدة بصورة بناءة في الدورة الأولى التي ستعقدها اللجنة التحضيرية في عام 2007، وذلك بغية ضمان النجاح للمؤتمر الاستعراضي المزمع عقده في عام 2010.
    Draft resolutions, draft decisions and amendments, and the names of the sponsors thereof should be submitted to the Secretariat in writing, in order to ensure accuracy and avoid any possible misunderstandings. UN وقال إنه ينبغي تقديم مشاريع القرارات ومشاريع المقررات والتعديلات وأسماء مقدميها خطيا إلى اﻷمانة العامة، وذلك بغية ضمان الدقة وتجنب أي سوء فهم ممكن.
    in order to ensure a fair distribution of income gains from increasing global integration of production and markets, new thinking about domestic policies was required. UN ويحتاج الأمر إلى أفكار جديدة بشأن السياسات المحلية وذلك بغية ضمان التوزيع النزيه لمكاسب الدخل المتأتية من زيادة إدماج الإنتاج والأسواق في الاقتصاد العالمي.
    The legal system should be made more sensitive and responsive to the needs and special circumstances of vulnerable and disadvantaged groups in order to ensure a strong and independent administration of justice; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    The legal system should be made more sensitive and responsive to the needs and special circumstances of vulnerable and disadvantaged groups in order to ensure a strong and independent administration of justice; UN وينبغي جعل النظام القانوني أكثر حساسية واستجابة لاحتياجات الفئات المستضعفة والمحرومة ولظروفها الخاصة وذلك بغية ضمان إقامة العدل بصورة قوية ومستقلة؛
    The State party should put an end immediately to such practices and modify its legislation accordingly, especially with regard to the discriminatory effects of such criminal sanctions on different groups, including women, in order to ensure its full compatibility with the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً في الفور لهذه الممارسات وأن تغير تشريعاتها بناءً على ذلك، وخصوصاً فيما يتعلق بالآثار التمييزية لهذه العقوبات الجنائية على فئات معينة، كالنساء، وذلك بغية ضمان التوافق التام لتشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    The Committee calls upon the State party to increase human and financial resources allocated to the new Anti-discrimination Body in order to ensure an effective functioning of this institution. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة للهيئة الجديدة المعنية بمناهضة التمييز، وذلك بغية ضمان أداء هذه المؤسسة لمهامها بفعالية.
    The sustainability of such rapid growth, while the regular budget remained at the same level or was even reduced, needed to be carefully assessed with a view to ensuring high-quality technical cooperation services in future years. UN ولا بدَّ من تقييم استدامة مثل هذا النمو السريع بدقة، مع بقاء الميزانية العادية عند المستوى نفسه أو حتى خفضها، وذلك بغية ضمان تقديم خدمات تعاون تقني ذات نوعية عالية الجودة في السنوات المقبلة.
    The list shall be established in accordance with paragraphs 1 and 2 above with a view to ensuring adequate geographical representation of eligible regions, with priority given to least developed countries and small island developing States. UN وتحدد القائمة طبقاً للفقرتين 1 و2 عاليه وذلك بغية ضمان عدالة التوزيع الجغرافي للأقاليم المتمتعة بالأهلية، مع إعطاء الأولوية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية النامية الصغيرة.
    A comprehensive reform of the international financial architecture was needed to reflect changes in the international situation, with a view to ensuring stability of the global economy and due recognition of the needs of developing countries. UN فالحاجة تدعو إلى إصلاح شامل للهيكل المالي الدولي كي تتجلى فيه التعديلات الطارئة على الموقف الدولي، وذلك بغية ضمان الاستقرار في الاقتصاد العالمي والاعتراف كما ينبغي باحتياجات البلدان النامية.
    Working relationships should be institutionalized between these committees and the ACC/SCN with a view to ensuring the flow of information between them; UN وينبغي لعلاقات العمل بين هذه اللجان وبين اللجنة الفرعية المعنية بالتغذية والتابعة للجنة التنسيق الإدارية أن تكون علاقات في شكل مؤسسي، وذلك بغية ضمان تدفق المعلومات بينها؛
    More generally, with a view to ensuring a coherent response to emergencies, it emphasized the importance of joint contingency planning, needs assessment and monitoring and evaluation. UN وبعبارة أعم، أكدت أهمية التخطيط المشترك للحالات الطارئة، وتقييم الحاجات، والرصد والتقييم، وذلك بغية ضمان الاستجابة استجابة معقولة للحالات الطارئة.
    The State party should in particular provide training on the Covenant and its implications for interpretation of the Constitution and domestic legislation, so as to ensure that all actions of the judiciary will be in accordance with its obligations under the Covenant. UN وينبغي على وجه الخصوص أن توفر التدريب بشأن العهد وآثاره على تفسير الدستور والتشريعات المحلية، وذلك بغية ضمان توافق جميع إجراءات القضاء مع التزاماتها بموجب العهد.
    It also envisages the stationing of a multinational force, in which both Turkey and Greece could participate, which will have the mandate, under a Security Council resolution, to intervene in case of breaches of peace or suspicions for the creation of paramilitary forces in the island and in order to guarantee the agreement. UN كما يتوخى مرابطة قوة متعددة الجنسيات يمكن أن تشارك فيها كل من تركيا واليونان على أن تصدر لها بقرار من مجلس اﻷمن ولاية تقضي بتدخلها في حالة وقوع خرق للسلم أو اشتباه في انشاء قوات شبه عسكرية في الجزيرة وذلك بغية ضمان الاتفاق.
    In this transitional period, BONUCA continues to provide good offices, mediation and advice, as appropriate, to the current government, with the aim of ensuring the peaceful management of the transition. UN وخلال هذه المرحلة الانتقالية، يواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مساعيه الحميدة وتوفير وساطته ومشورته للحكومة الحالية، حسبما يقتضيه الحال، وذلك بغية ضمان التدبير السلمي للمرحلة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد