ويكيبيديا

    "وذلك بمعالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by addressing
        
    • by tackling
        
    Changes to the welfare system had provided a pathway to success by addressing poverty through education and employment. UN وقد أدَّى إدخال تغييرات على نظام تقديم الرعاية إلى إحراز نجاح وذلك بمعالجة الفقر من خلال التعليم والتوظيف.
    NGOs also worked to include adequate attention to the " care " aspect of nutrition by addressing issues such as girls' education, breast-feeding and micronutrients. UN وعملت المنظمات غير الحكومية كذلك على إدراج اهتمام واف بجانب الرعاية في التغذية وذلك بمعالجة قضايا مثل تعليم اﻹناث والرضاعة الثديية والمغذيات الصغيرة.
    We hope that Conference will mark a significant step towards the solution of these questions by addressing together the issues of population, economic growth and sustainable development. UN ونأمل في أن يمثل ذلك المؤتمر خطوة هامة صوب حل تلك المسائل وذلك بمعالجة قضايا السكان، والنمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة مجتمعة.
    The international community, including the United Nations family of organizations, funds and programmes, should continue to support the Territories in their development by addressing the specific difficulties that hindered their progress, including a range of geographic conditions, economic and communications constraints and vulnerability to illegal activities. UN وينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، بما فيه أسرة منظمات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، تقديم الدعم للأقاليم في مجال التنمية، وذلك بمعالجة الصعوبات المعينة التي تعرقل تقدمها، بما فيها طائفة من الظروف الجغرافية والقيود الاقتصادية والاتصالية وقابليتها للتضرر من الأنشطة المخالفة للقوانين.
    We further commit to break the cycles of repeated conflicts by tackling the root causes of conflict and strengthening efforts to consolidate peace and reinforce good governance. UN ونلتزم كذلك بكسر طوق النزاعات المتكررة، وذلك بمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات وتعزيز الجهود المبذولة لتوطيد السلام وتعزيز الإدارة الرشيدة.
    The Committee urges the State party to strengthen its efforts to eradicate child labour, particularly in its worst forms, by addressing the root causes of economic exploitation through poverty eradication and education. UN 79- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها للقضاء على عمل الأطفال، لا سيما أسوأ أشكاله، وذلك بمعالجة الأسباب الجذرية للاستغلال الاقتصادي عن طريق استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتعليم.
    :: Sensitize all justice service providers to the rights, needs and constraints of persons living in poverty, particularly the most vulnerable groups, by addressing negative stereotypes of the poor, including through performance evaluation, education and sensitizing the media UN :: توعية جميع مقدمي خدمات العدالة بشأن حقوق واحتياجات وقيود مَن يعيشون في فقر، لا سيما الفئات الأشد ضعفاً، وذلك بمعالجة التنميط السلبي للفقراء، بوسائل تشمل تقييم الأداء والتعليم وتوعية وسائط الإعلام
    It recommends that the State party increase its prevention efforts by addressing the root causes of trafficking, including through gender-sensitive poverty reduction strategies and awareness-raising campaigns. UN وتوصي بأن تتوسع الدولة الطرف في جهودها الوقائية، وذلك بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار من خلال جملة أمور منها استراتيجيات للحد من الفقر وحملات توعية تراعي جميعها المنظور الجنساني.
    It recommends that the State party increase its prevention efforts by addressing the root causes of trafficking, including through gender-sensitive poverty reduction strategies and awareness-raising campaigns. UN وتوصي بأن تتوسع الدولة الطرف في جهودها الوقائية، وذلك بمعالجة الأسباب الجذرية للاتجار من خلال جملة أمور منها استراتيجيات للحد من الفقر وحملات توعية تراعي جميعها المنظور الجنساني.
    Peace-building involves long-term political, developmental, economic, social, security, humanitarian and human rights measures aimed at preventing the outbreak or recurrence of conflict by addressing its root causes. UN ويشمل بناء السلام اتخاذ تدابير طويلة الأجل، سياسية وإنمائية واقتصادية واجتماعية وأمنية وإنسانية وتتعلق بحقوق الإنسان، ترمي إلى منع اندلاع أو تجدد الصراعات وذلك بمعالجة أسبابها الجذرية.
    It is expected to improve market access by addressing key market entry issues concerning sustainability claims, their certification, audits and compliance with standards. UN ومن المتوقع أن تحسن هذه البوابة فرص الوصول إلى الأسواق وذلك بمعالجة للقضايا الرئيسية المتصلة بالدخول إلى الأسواق والمتعلقة بمطالبات الاستدامة والتصديق عليها والتدقيق فيها والامتثال للمعايير.
    34. During the Decade, the Commission for Social Development has played a major role by addressing the eradication of poverty in its various dimensions. UN 34 - قامت لجنة التنمية الاجتماعية خلال العقد، بدور رئيسي وذلك بمعالجة مسألة القضاء على الفقر بمختلف أبعادها.
    With a focus on promoting universally shared values and a culturally sensitive diversification of educational contents and methods, UNESCO is working to promote quality education as a fundamental right for all by addressing a broad range of themes, including respect for cultural and linguistic diversity. UN وتعمل اليونسكو، مع تركيزها على النهوض بالقيم الكونية المشتركة وتنويع المضامين والأساليب التربوية بما يراعي الحساسيات الثقافية، على النهوض بجودة التعليم كحق أساسي للجميع، وذلك بمعالجة طائفة واسعة من المواضيع، منها احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    The ongoing World Trade Organization (WTO) trade negotiations under the Doha Development Agenda seek to establish a fairer and more equitable trading system for all WTO members by addressing inequities in current multilateral trading rules. UN وتسعى مفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية في إطار جدول أعمال الدوحة للتنمية إلى إنشاء نظام للتجارة يتسم بدرجة أكبر من العدل والإنصاف بالنسبة لجميع أعضائه وذلك بمعالجة أوجه التفاوت في قواعد التجارة المتعددة الأطراف الراهنة.
    8. One fundamental feature of the financing for development process was the adoption of a holistic approach to the challenges of development, by addressing financial, trade and development cooperation issues in an integrated manner and by involving in dialogue, in unprecedented fashion, all relevant stakeholders. UN 8 - وإحدى الخصائص الأساسية لعملية تمويل التنمية هي اتباع نهج شامل إزاء تحديات التنمية وذلك بمعالجة المسائل المالية والتجارية ووسائل التعاون الإنمائي بطريقة متكاملة، وكذلك بإشراك جميع الجهات ذات الصلة صاحبة المصلحة في الحوار بشكل لم يسبق له مثيل.
    Draft resolution A/C.1/50/L.46 thus attempts to mitigate the conceptual and security gap between the nuclear “haves” and the nuclear “have-nots”, by addressing the security concerns of the non-nuclear States. UN وهكذا يسعى مشروع القرار A/C.1/50/L.46 الى تضييق الفجوة المفاهيمية واﻷمنية بين من " يملكون " ومــن " لا يملكون " القدرات النووية، وذلك بمعالجة الشواغل اﻷمنية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    With a focus on promoting universally shared values and a culturally sensitive diversification of educational contents and methods, UNESCO is working to promote quality education as a fundamental right for all by addressing a broad range of themes, including respect for cultural and linguistic diversity. UN وتعمل اليونسكو، مع تركيزها على النهوض بالقيم الكونية المشتركة وتنويع المضامين والأساليب التربوية بما يراعي الأبعاد الثقافية، من أجل النهوض بجودة التعليم كحق أساسي للجميع وذلك بمعالجة طائفة واسعة من المواضيع بما في ذلك احترام التنوع الثقافي واللغوي.
    PAHO/WHO is also supporting the Ministry of Health in the implementation of its priorities for the period 2004-2008, in particular the reduction of maternal and child morbidity and mortality, by addressing the principal causes and ensuring nationwide implementation of the comprehensive health-care model. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم إلى وزارة الصحة في مجال تنفيذ أولويات هذه الفترة 2004-2008، لا سيما خفض أمراض ووفيات الأمهات والأطفال، وذلك بمعالجة الأسباب الرئيسية وكفالة تنفيذ نموذج الرعاية الصحية الشاملة على الصعيد الوطني.
    Ms. Gaughran proposed that the Special Representative give detailed guidance to States and companies to address the systemic obstacles to effective remedies by tackling the issue of access to information and by recommending that some elements of human rights due diligence should be required by law. UN واقترحت السيدة غوغران أن يقدم الممثل الخاص إرشادات تفصيلية إلى الدول والشركات للتصدي للعقبات النظامية التي تحول دون توفير سبل الانتصاف الفعالة وذلك بمعالجة مسألة سبل الحصول على المعلومات وبالتوصية بوجوب أن يقضي القانون بتوفير بعض عناصر العناية الواجبة بحقوق الإنسان.
    As the Assembly is well aware, the support of the rich industrialized countries will enable us to consolidate the efforts that the countries of the South continue to make, efforts which have allowed us to improve macroeconomic management by tackling inflation and consolidating a balanced budget. UN وتدرك الجمعية جيدا أن دعم الدول الصناعية الغنية سيمكننا من تعزيز الجهود التي ما زالت تبذلها بلدان الجنوب، تلك الجهود التي ستتيح لنا تحسين إدارة اقتصادنا الكلي وذلك بمعالجة التضخم وتعزيز ميزانية متوازنة.
    :: Leave no older woman behind by tackling inequality and exclusion, including removing barriers to the full participation of all girls and women of all ages in society regardless of age, disability and gender UN :: عدم إهمال أي مسنة من المسنات وذلك بمعالجة التباين والاستبعاد، بما يشمل إزالة الحواجز الماثلة أمام مشاركة جميع الفتيات والنساء من جميع الأعمار بشكل تام في المجتمع بصرف النظر عن العمر أو الإعاقة أو النوع الجنساني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد