ويكيبيديا

    "وذلك بمنع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by preventing
        
    For that reason, Japan has been making efforts to reduce the threat posed by missiles, by preventing their proliferation. UN ولهذا السبب، بذلت اليابان الجهود لتخفيض التهديدات التي تنطوي عليها القذائف، وذلك بمنع انتشارها.
    According to the Palestinian Centre for Human Rights, both sides had brought civilians into the conflict by preventing food from reaching them and firing at peaceful demonstrators. UN وقالت إنه وفقاً لما ذكره المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان زجَّ الجانبان بمدنيين في النـزاع وذلك بمنع وصول الغذاء إليهم وإطلاق النار على متظاهرين مسالمين.
    The Video Recordings Act, 1989, regulates the home video sale and rental industry by preventing the commercial importation, sale and distribution of pornographic videos, and certifies and classifies videos. UN وينظم قانون تسجيلات الفيديو لعام 1989 صناعة بيع أشرطة الفيديو وتأجيرها داخليا، وذلك بمنع استيراد تسجيلات الفيديو الإباحية وبيعها وتوزيعها بغرض الكسب التجاري، كما يجيز تسجيلات الفيديو ويصنفها.
    In line with the above definition of reproductive health, reproductive health care is defined as the constellation of methods, techniques and services that contribute to reproductive health and well-being by preventing and solving reproductive health problems. UN وعلى غرار التعريف السابق للصحة الإنجابية تعرف الرعاية الصحية الإنجابية بأنها مجموعة الوسائل والتقنيات والخدمات التي تساهم في تحقيق الصحة الإنجابية والرفاه وذلك بمنع مشاكل الصحة الإنجابية وحلها.
    The Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT) occupies a vital position at the core of the international community's broader efforts to preserve and promote peace and security by preventing the spread of all weapons of mass destruction. UN تحتل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مركزا حيويا في قلب الجهود العريضة التي يبذلها المجتمع الدولي للمحافظة على السلم والأمن وتعزيزهما، وذلك بمنع انتشار جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    The ongoing closures negatively affected socio-economic conditions, hindering economic activity in particular by preventing Palestinian labourers from working in Israel. UN وأثرت حالات اﻹغلاق المستمرة على اﻷوضاع الاجتماعية - الاقتصادية، فأعاقت النشاط الاقتصادي بصفة خاصة وذلك بمنع العمال الفلسطينيين من العمل في إسرائيل.
    6. In this regard, high priority should be accorded to the effort to reduce and mitigate the considerable ballistic missile threat to our region by preventing exports of ballistic missiles, their components and related technology, to and between the relevant States. UN 6 - وينبغي في هذا الصدد إيلاء أولوية عالية للجهود الرامية إلى خفض وتخفيف الخطر الكبير الذي تشكله القذائف التسيارية لمنطقتنا وذلك بمنع صادرات القذائف التسيارية ومكوناتها والتكنولوجيا المتصلة بها إلى الدول ذات الصلة أو فيما بينها.
    The Mission further finds that, by preventing Sameeh al-Sheikh from taking the wounded to the nearest hospital in his ambulance, the Israeli armed forces deliberately further aggravated the consequences of the shooting. UN 779- وتستنتج البعثة كذلك أن القوات المسلحة الإسرائيلية واصلت عمداً مفاقمة آثار إطلاق النار، وذلك بمنع سميح الشيخ من نقل الجرحى إلى أقرب مستشفى في سيارة الإسعاف التي كانت متوفرة له.
    202. The Committee recommends that the State party make every effort to reduce the incidence of HIV/AIDS by preventing its transmission among the population through, inter alia, the procurement of suitable medication, a review of legislation, including the repeal of article 178 of the Criminal Code and suitable prevention campaigns. UN 202- توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كل الجهود الممكنة لخفض انتشار مرض الإيدز/فيروس نقص المناعة البشرية وذلك بمنع انتقال العدوى بين السكان عن طريق جملة وسائل من بينها توفير الأدوية المناسبة واعادة النظر في القوانين، بما في ذلك إلغاء المادة 178 من القانون الجنائي، وتنظيم حملات الوقاية.
    3. New Zealand's existing travel ban, in implementation of Security Council resolution 1718 (2006), applies to all those individuals designated by the Security Council or the Committee by preventing such individuals from entering or transiting through New Zealand. UN 3 - تسري تدابير حظر السفر، التي تطبقها نيوزيلندا حاليا في إطار تنفيذها لقرار مجلس الأمن 1718 (2006)، على جميع الأفراد الذين يحددهم مجلس الأمن أو اللجنة، وذلك بمنع هؤلاء الأفراد من دخول نيوزيلندا أو عبورها.
    Compatible with the Bill of Rights is the desire to have a system of the criminal justice which meets high standards of human rights and due process, by preventing victimization and at the same time ensuring that the innocent are protected. UN وتمشياً مع ميثاق الحقوق() ثمة رغبة في إيجاد نظام للعدالة الجنائية يفي بأرفع معايير حقوق الإنسان ومراعاة الأصول القانونية، وذلك بمنع الإيذاء، مع ضمان حماية الأبرياء في الوقت نفسه.
    Overall goal 3. The overall goal is to promote the implementation of paragraph 57 of the Plan of Implementation by preventing children's exposure to lead via paints containing lead and to minimize occupational exposures to lead in paint. Objectives UN 3 - يتمثل الهدف الشامل في تعزيز تنفيذ الفقرة 57 من خطة التنفيذ وذلك بمنع تعرّض الأطفال للإصابة بالرصاص عن طريق الطلاء الذي يحتوي على هذه المادة، وفي التقليل إلى أدنى حدّ من حالات التعرض في العمل للإصابة بالرصاص في الطلاء.
    The first pillar refers to the primary responsibility of each State to protect its populations by preventing genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity ( " atrocity crimes " ) in accordance with their national and international obligations. UN وتشير الركيزة الأولى إلى المسؤولية الأساسية لكل دولة عن حماية سكانها وذلك بمنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية (الجرائم الفظيعة) وفقا لالتزاماتها الوطنية والدولية.
    2.1 The overall objective of the programme is to maintain international peace and security by assisting States involved in disputes or conflict to resolve their differences peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions emanating from the various organs of the Organization, wherever possible, by preventing conflicts from arising through preventive diplomacy and peacemaking. UN 2-1 الهدف العام للبرنامج هو المحافظة على السلام والأمن الدوليين بتقديم مساعدة إلى الدول التي تعاني من منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية خلافاتها سلميا، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات المنبثقة عن مختلف أجهزة المنظمة، وذلك بمنع نشوب الصراعات، حيثما أمكن، عن طريق الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    2.1 The overall objective of the programme is to maintain international peace and security by assisting States involved in disputes or conflict to resolve their differences peacefully, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the resolutions emanating from the various organs of the Organization, wherever possible, by preventing conflicts from arising through preventive diplomacy and peacemaking. UN 2-1 الهدف العام للبرنامج هو المحافظة على السلام والأمن الدوليين بتقديم مساعدة إلى الدول التي تعاني من منازعات أو صراعات لتمكينها من تسوية خلافاتها سلميا، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات المنبثقة عن مختلف أجهزة المنظمة، وذلك بمنع نشوب الصراعات، حيثما أمكن، عن طريق الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    41. On conservation, the Programme of Action on the Establishment of a New International Economic Order General Assembly resolution 3202 (S-VI) of 1 May 1974. stipulates that all efforts should be made " to refrain from damaging or deteriorating natural resources and food resources, especially those derived from the sea, by preventing pollution and taking appropriate steps to protect and reconstitute those resources " (2 (d)). UN ١٤- وفيما يتعلق بالحفظ، ينص برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد)٩١( على أنه يجب بذل كل الجهود في سبيل " الامتناع عن إلحاق الضرر أو التلف بالموارد الطبيعية والموارد الغذائية، ولا سيما المستخرجة منها من البحار، وذلك بمنع التلويث واتخاذ الخطوات المناسبة لحماية هذه المواد وإعادة تكوينها )٢)د(( " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد