ويكيبيديا

    "وذلك بهدف منع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to preventing
        
    • in order to prevent
        
    • aimed at preventing
        
    • aim being to prevent
        
    • with the aim of preventing the
        
    Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. UN ونظرا لوجود مخاوف بشأن حالات تسرب تلك المعلومات، فقد أكدت على لزوم احترام سرية هذه المعلومات احتراما كاملا، وتعزيز التدابير المتخذة لحمايتها، وذلك بهدف منع تسرب معلومات حساسة أو سرية.
    Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. UN ونظرا للمخاوف بشأن حالات تسرب تلك المعلومات، فقد أكدت على أنه ينبغي احترام سرية هذه المعلومات احتراما كاملا، وتعزيز التدابير المتخذة لحمايتها، وذلك بهدف منع تسرب معلومات حساسة أو سرية.
    The non-retroactivity principle prohibits the application of criminal law to acts committed before its entry into force, with a view to preventing the infliction of penalties heavier than those applicable at the time the criminal offence was committed. UN ويحظر مبدأ عدم رجعية القوانين تطبيق القانون الجنائي على أفعال ارتكبت قبل دخول القانون حيز النفاذ، وذلك بهدف منع توقيع عقوبات أشد من العقوبات التي كانت سارية وقت ارتكاب الجريمة.
    Secondly, objective criteria reflecting the need for geographical and gender balance should be laid down in order to prevent selectivity in the appointment of the members of the Senior Management Network. UN وثانيها أنه ينبغي وضع معايير موضوعية تعكس الحاجة إلى تحقيق التوازن الجغرافي والجنساني، وذلك بهدف منع الانتقائية في تعيين عناصر في شبكة كبار الموظفين الإداريين.
    The competent authorities in Yemen take the necessary steps for entering, at airports as well as land and sea entry/exit points, the names of persons concerning whom information has been obtained from the CTC or from Interpol reports, with a view to preventing them from entering Yemen. UN وتقوم الجهات المختصة في اليمن باتخاذ الإجراءات اللازمة بإدراج أسماء الأشخاص الذين وردت معلومات عنهم من لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن أو بلاغات الإنتربول في المطارات والمنافذ البرية والبحرية وذلك بهدف منع دخولهم إلى اليمن.
    Therefore, it is vitally important for all the States parties to fully comply with all obligations under the Treaty, including those of non-nuclear-weapon States parties to accept safeguards, with a view to preventing the diversion of nuclear energy for peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وعليه فإن من الأهمية الحيوية لجميع الدول الأطراف أن تمتثل جميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بما فيها التزامات الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بهدف منع تحويل الطاقة النووية للاستخدامات السلمية إلى أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    3. Since the entry into force of the Treaty, significant efforts have been made to strengthen the IAEA safeguards system in non-nuclear-weapon States, as required under article III of the Treaty, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 3- ومنذ دخول المعاهدة حيّز النفاذ، تُبذل جهود كبيرة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، كما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة، وذلك بهدف منع تحويل استخدام الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    24. UNISFA remained deployed and continued to monitor deployments in all flash points in the Abyei Area, with a view to preventing intercommunal violence and ensuring the protection of civilians. UN 24 - وواصلت القوة الأمنية المؤقتة انتشارها ورصدها لنشر الجنود في جميع نقاط التوتر في منطقة أبيي، وذلك بهدف منع العنف القبلي وضمان حماية المدنيين.
    Could Lebanon please outline its mechanism and procedures in place to legally prohibit and/or control the exportation of goods, the transfer of technologies, the provision of technical assistance overseas and activities connected with trade in controlled goods, with a view to preventing terrorists from gaining access to weapons or hazardous materials. UN هل بإمكـان لبنان أن يفصـل الآليات والوسائل المعتمدة من أجـل حظر و/أو مراقبة تصدير البضائع، نقل التكنولوجيا، تزويـد مساعدة تقنيـة من الخارج وللنشاطات المرتبطـة بتجارة السلع التي تخضع للمراقبة، وذلك بهدف منع الإرهابيـيـن من الحصول على الأسلحــة والمـواد الخطـرة.
    " (d) To ensure that all cases of alleged politically motivated killing, violence and harassment in Zimbabwe are investigated thoroughly and impartially with a view to preventing impunity; UN " (د) العمل على ضمان إجراء تحقيق دقيقٍ ومحايدٍ في جميع حالات القتل والعنف والمضايقة التي يدعى أن دوافعها سياسية في زمبابوي وذلك بهدف منع الإفلات من العقاب؛
    " (d) To ensure that all cases of alleged politically motivated killing, violence and harassment in Zimbabwe are investigated thoroughly and impartially with a view to preventing impunity; UN " (د) العمل على ضمان إجراء تحقيق دقيقٍ ومحايدٍ في جميع حالات القتل والعنف والمضايقة التي يدعى أن دوافعها سياسية في زمبابوي وذلك بهدف منع الإفلات من العقاب؛
    27. To establish, where appropriate, subregional or regional mechanisms, in particular trans-border customs cooperation and networks for information-sharing among law enforcement, border and customs control agencies, with a view to preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons across borders. UN 27 - القيام، حسب الاقتضاء، بإنشاء آليات دون إقليمية وإقليمية ولا سيما فيما يتعلق بالتعاون الجمركي عبر الحدود، وشبكات تبادل المعلومات فيما بين وكالات إنفاذ القوانين ومراقبة الحدود والجمارك، وذلك بهدف منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود ومكافحته والقضاء عليه.
    97. The Committee encourages the State party to continue and strengthen its international judicial, police and victim-oriented cooperation activities with a view to preventing and combating the sale and trafficking of children, child prostitution and child pornography and to provide more detailed information in the next report. UN 97- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة وتعزيز أنشطتها للتعاون الدولي في مجالات القضاء والشرطة ولصالح الضحايا، وذلك بهدف منع ومكافحة بيع الأطفال والاتجار بهم، وبغاء الأطفال، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وتقديم معلومات أكثر تفصيلاً في التقرير القادم.
    3. Since the entry into force of the Treaty, significant efforts have been made to strengthen the IAEA safeguards system in non-nuclear-weapon States, as required under article III of the Treaty, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN 3 - ومنذ دخول المعاهدة حيّز النفاذ، تُبذل جهود كبيرة لتعزيز نظام ضمانات الوكالة في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، كما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة، وذلك بهدف منع تحويل استخدام الطاقة النووية من الاستخدامات السلمية إلى الاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    111. Emphasizes that the United Nations development system should further leverage its capacities at the regional level to enhance support to countries in transition from relief to development, with a view to preventing the spillover and recurrence of the conflict in the region/subregion; UN 111 - تشدد على وجوب أن يزيد جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من استغلال قدراته على الصعيد الإقليمي لتعزيز الدعم المقدّم للبلدان المارة بمرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وذلك بهدف منع انتقال النـزاعات إلى أماكن أخرى وتكرّر نشوبها في المناطق الإقليمية/دون الإقليمية؛
    The IUMS encourages its members to adopt a Code of Ethics to prevent the misuse of scientific knowledge and resources, in order to prevent the use of biological weapons and to protect the public's health. UN ويشجع الاتحاد أعضاءه على اعتماد مدونة سلوك لمنع إساءة استخدام المعارف والموارد العلمية، وذلك بهدف منع استخدام الأسلحة البيولوجية وحماية الصحة العامة.
    (c) Drawing their attention to the importance of educational and socio-economic reintegration, including poverty alleviation activities, in order to prevent the recruitment and use of children in armed forces and groups by providing the children with viable alternatives; UN (ج)يوجه فيها انتباه تلك الجهات إلى أهمية الجوانب التعليمية والاجتماعية - الاقتصادية لإعادة الإدماج، بما يشمل أنشطة تخفيف حدة الفقر، وذلك بهدف منع تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة بتوفير بدائل سليمة لهم؛
    (b) The Security Council should consider encouraging Member States to introduce rigorous due diligence guidelines for mining companies operating in Eritrea with respect to payment of taxes and royalties, and any other form of revenue accrued from mining production, to the Government of Eritrea in order to prevent the use of such funds in violation of relevant Security Council resolutions; UN (ب) ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تشجيع الدول الأعضاء على وضع مبادئ توجيهية صارمة لإبداء الحرص الواجب من جانب شركات التعدين العاملة في إريتريا في ما يتعلق بدفع الضرائب والإتاوات، وأي شكل آخر من أشكال الدخل المتأتي من منتجات التعدين لحكومة إريتريا، وذلك بهدف منع استخدام هذه الأموال في انتهاك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع؛
    In response to the call of the World Health Organisation for concerted efforts to counteract the rising trend of women smoking in Asia, the Council convened in 2000 a Women's Action Group on Tobacco Control aimed at preventing women and girls from taking up smoking and protecting them from the harms of secondhand smoking. UN واستجابة لدعوة منظمة الصحة العالمية إلى بذل جهود متضافرة للتصدي لتصاعد اتجاه النساء إلى التدخين في آسيا، عقد المجلس في عام 2000 اجتماعاً لفريق عمل نسائي معني بمكافحة التدخين، وذلك بهدف منع النساء والفتيات من الإقدام على التدخين ولحمايتهن من أضرار التدخين السلبي.
    The relevant definition in another State party covered officials working for public institutions that managed private funds, the aim being to prevent the existence of safe havens for corrupt conduct. UN وكان التعريف ذو الصلة في دولة طرف أخرى يشمل الموظفين الذين يعملون في خدمة المؤسسات العمومية التي تدير الأموال العامة، وذلك بهدف منع وجود ملاذات آمنة للسلوك الفاسد.
    The IAEA plays an irreplaceable role in the observance of the provisions of the Non-Proliferation Treaty through the safeguards system, with the aim of preventing the conversion of fissile material from peaceful uses to military purposes and of strengthening mutual confidence. UN والوكالة تؤدي دورا لا يقوم به غيرها في مراعاة أحكام معاهدة عدم الانتشار عن طريــق نظام الضمانات وذلك بهدف منع تحويل المواد الانشطاريــة من اﻷغراض السلمية إلى اﻷغراض العسكرية، وتعزيز الثقة المتبادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد