ويكيبيديا

    "وذلك بهدف وضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to developing
        
    • with the aim of developing
        
    • with a view to establishing
        
    • in order to elaborate
        
    • view of developing
        
    • with the goal of developing
        
    • with a view to producing
        
    • with a view to finalizing
        
    * Provision of weekly technical support to the Haitian National Police to improve the recruitment process with a view to developing a strategy for promoting women's recruitment and retention at all levels UN :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تحسين عملية التوظيف، وذلك بهدف وضع استراتيجية لتعزيز عمليتي توظيف المرأة واستبقائها على جميع المستويات
    Another study was commissioned on data- collection practices among selected agencies in South-East Europe, with a focus on domestic violence, with a view to developing a set of indicators to track the prevalence of violence against women and to monitor the institutional responses to violent crimes against women. UN وجرى التكليف بإجراء دراسة أخرى عن ممارسات جمع البيانات في مجموعة مختارة من الوكالات في جنوب شرق أوروبا، مع التركيز على العنف المنزلي، وذلك بهدف وضع مجموعة من المؤشرات لتتبّع مستويات انتشار العنف ضد المرأة ورصد التعامل المؤسسي مع الجرائم العنيفة المرتكبة ضد المرأة.
    With respect to the Ad Hoc Working Group's interaction with subregional organizations, the Group intends to organize a Security Council meeting on the importance of the cooperation between the United Nations and existing peace and security mechanisms of African subregional organization, with a view to developing integrated approaches to conflict prevention, peacekeeping and peace-building. UN وفيما يتعلق بتفاعل الفريق العامل المخصص مع المنظمات دون الإقليمية، يعتزم الفريق تنظيم جلسة لمجلس الأمن بشأن أهمية التعاون بين الأمم المتحدة وآليات السلام والأمن القائمة التابعة للمنظمات دون الإقليمية الأفريقية، وذلك بهدف وضع نُهج متكاملة في مجال منع نشوب الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام.
    After two inmates escaped from Nicosia prison in October 2007, several meetings were held with prison authorities with the aim of developing a protocol for use in the event of a similar occurrence. UN وفي أعقاب هروب سجينين من سجن نيقوسيا في تشرين الأول/أكتوبر 2007، عقدت عدة اجتماعات مع سلطات السجون، وذلك بهدف وضع بروتوكول لاستخدامه في حال تكرار حدوث ذلك.
    It has been agreed that the Government, including CPC and the Ministry of Foreign Affairs, and UNDP, on behalf of the United Nations agencies, should establish a task force to review technical cooperation clearance and visa issues, with a view to establishing faster and more effective processing procedures, through standardized request forms, among other things. UN واتُفق على أن تعمل الحكومة، ومعها لجنة التخطيط والتعاون ووزارة الخارجية، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالنيابة عن وكالات اﻷمم المتحدة، على إنشاء فرقة عمل لاستعراض قضايا الموافقة والتأشيرات المتعلقة بالتعاون التقني، وذلك بهدف وضع إجراءات تجهيز أسرع وأكثر فعالية، من خلال نماذج طلبات موحدة، على سبيل المثال لا الحصر.
    40. Core descriptive elements (metadata) and classification (taxonomy) which the Organization will use for all content types have been defined, with the goal of developing standard information management tools for the description and organization of content. UN 40 - وتم تحديد العناصر الوصفية الأساسية (البيانات الفوقية) والتصنيف التي ستستخدمها المنظمة في جميع فئات المحتوى، وذلك بهدف وضع أدوات قياسية لإدارة المعلومات لغرض وصف المحتوى وتنظيمه.
    The Committee recommends that the division between the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Public Information of responsibility for overall policy and the guidance provided to field missions in this area should be reviewed and clarified with a view to developing a more professional, focused and consistent approach. UN وتوصي اللجنة بأن يتم استعراض وتوضيح تقييم المسؤولية بين إدارة عمليات حفظ السلام، ودائرة شؤون الإعلام عن السياسة العامة والتوجيه الذي يقدم إلى البعثات الميدانية في هذا المجال وذلك بهدف وضع نهج أكثر احتراما وتركيزا واتساقا.
    The Committee urges the State party to undertake comprehensive research to determine the factors leading to the feminization of HIV/AIDS, with a view to developing appropriate strategies to reduce women's vulnerability to the disease. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث شاملة لتحديد العوامل المؤدية إلى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء، وذلك بهدف وضع استراتيجيات ملائمة للحد من تعرض المرأة لهذا الوباء.
    Over the next three years framework indicators on the economic situation of women would be developed in consultation between the Ministry of Women, Community and Social Development and stakeholders with a view to developing a framework of indicators which would draw on the provisions of the Convention and help evaluate the impact of economic development on women. UN وستوضع على مدى السنوات الثلاث القادمة مؤشرات إطارية عن الحالة الاقتصادية للمرأة، بالتشاور فيما بين وزارة المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية وأصحاب المصلحة، وذلك بهدف وضع إطار للمؤشرات يستفيد من أحكام الاتفاقية ويساعد على تقييم أثر التنمية الاقتصادية على المرأة.
    Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its mechanisms for data collection on minority and indigenous children so as to identify existing gaps and barriers to the enjoyment of their human rights and with a view to developing legislation, policies and programmes to address such gaps and barriers. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز آلياتها لجمع البيانات المتعلقة بأطفال الأقليات وأطفال السكان الأصليين لكي تتمكن من تحديد الثغرات الموجودة والعقبات التي تعترض سبيل تمتع أولئك الأطفال بحقوق الإنسان، وذلك بهدف وضع التشريعات والسياسات والبرامج اللازمة للتصدي لمثل هذه الثغرات والعقبات.
    In May 2014, a range of stakeholders gathered, including from the Government, the legislature, human rights institutions, civil society organizations and academia, to raise awareness about the technical guidance, with a view to developing an implementation plan. UN وفي أيار/مايو 2014، اجتمعت مجموعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك من الحكومة والهيئة التشريعية ومؤسسات حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية، من أجل إذكاء الوعي بالإرشادات التقنية، وذلك بهدف وضع خطة للتنفيذ.
    87. The country team and MONUSCO plan to conduct a strategic capacity assessment to determine more exact transfer costing implications and resource gaps with a view to developing a resource mobilization plan. UN 87 - ويعتزم الفريق القطري والبعثة إجراء تقييم استراتيجي للقدرات لتحديد التكاليف الأدق لعملية النقل وتحديد الثغرات المتعلقة بالموارد وذلك بهدف وضع خطة لتعبئة موارد.
    As agreed with the parties and neighbouring States in 2013, the new approach is based on discreet confidential bilateral discussions with the authorities and with civil society interlocutors, with a view to developing the elements of a mutually acceptable compromise solution. UN وعلى النحو المتفق عليه مع الطرفين والدولتين المجاورتين في عام 2013، فإن النهج الجديد قائم على أساس المحادثات الثنائية السرية مع السلطات ومع المحاورين من المجتمع المدني، وذلك بهدف وضع عناصر حل توفيقي مقبول من الطرفين.
    5. Requests the Executive Secretary to explore ways and means to cooperate with the Intergovernmental Panel on Forests or any successor process on matters relating to biological diversity and forests including inter-sessional work, with a view to developing common priorities for further consideration. UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين التنفيذي أن يستكشف السبل والوسائل التي تكفل التعاون مع الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات أو أي عملية تخلفه تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالتنوع البيولوجي والغابات، بما في ذلك العمل فيما بين الدورات وذلك بهدف وضع أولويات مشتركة للنظر فيها مستقبلا.
    6. Recommends that States parties strengthen mechanisms for the collection of data on children so as to identify existing gaps and barriers to the enjoyment of human rights by indigenous children, and with a view to developing legislation, policies and programmes to address such gaps and barriers; UN 6- توصي بأن تعزز الدول الأطراف آليات جمع البيانات المتعلقة بالأطفال من أجل تحديد الثغرات والحواجز القائمة التي تحول دون تمتع أطفال السكان الأصليين بحقوق الإنسان، وذلك بهدف وضع تشريعات وسياسات وبرامج لسد هذه الثغرات والتغلب على هذه الحواجز؛
    Taking note of the offer by the Government of Peru to host, with the collaboration of the United Nations Office on Drugs and Crime, a centre of excellence for the region of Latin America and the Caribbean, with the aim of developing training programmes for public officials on various aspects of precursor chemicals, including the exchange of good practices and experiences, UN وإذ تحيط علماً بالعرض الذي تقدّمت به حكومة بيرو للقيام، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، باستضافة مركز تميُّز لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وذلك بهدف وضع برامج تدريبية للموظفين العموميين تُعنى بمختلف أوجه السلائف الكيميائية، بما في ذلك تبادل الخبرات والممارسات الجيدة،
    In furtherance of this new approach, the Chairman of the Special Committee at the closing session of the committee in June 2005 announced that a document would be prepared outlining the actions called for by the United Nations in its various resolutions, and to be undertaken by the UN system, with the aim of developing a programme to implement these directives. UN وتعزيزاً لهذا النهج الجديد، أعلن رئيس اللجنة الخاصة في الجلسة الختامية للجنة في حزيران/يونيه 2005 أنه سيجري إعداد وثيقة توجز الأعمال التي تدعو إليها الأمم المتحدة في مختلف قراراتها، والتي يجب أن تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة، وذلك بهدف وضع برنامج لتنفيذ هذه التوجيهات.
    The Committee urges the State party to assess the extent of the problem of migrant workers who are employed in plantations and agricultural farms and their conditions of work, with a view to establishing mechanisms that enforce the relevant Labour Code provisions on fair wages and favourable conditions of work (arts. 7, 2, para. 2). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم حجم مشكلة العمال المهاجرين الذين يعملون في المزارع والضيعات الزراعية وظروف عملهم، وذلك بهدف وضع آليات لإنفاذ أحكام قانون العمل ذات الصلة بالأجور العادلة وظروف العمل المواتية (المادتان 7 و2، الفقرة 2).
    The Committee urges the State party to assess the extent of the problem of migrant workers who are employed in plantations and agricultural farms and their conditions of work, with a view to establishing mechanisms that enforce the relevant Labour Code provisions on fair wages and favourable conditions of work (arts. 7, 2, para. 2). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم حجم مشكلة العمال المهاجرين الذين يعملون في المزارع والضيعات الزراعية وظروف عملهم، وذلك بهدف وضع آليات لإنفاذ أحكام قانون العمل ذات الصلة بالأجور العادلة وظروف العمل المواتية (المادتان 7 و2، الفقرة 2).
    3. That each shall designate, within the next 15 days, a personal delegate who will be responsible for managing trilateral, and in some cases, bilateral, relations, with the goal of developing basic guidelines and agreements, ad referendum, on the issues covered in the Managua Declaration of 4 October 2007 and in this joint communiqué of 30 March 2012, issued in this city, concerning the Gulf of Fonseca; UN 3 - أن يقوم كل منا، خلال الخمسة عشر يوماً المقبلة، بتعيين مندوب شخصي سيكون مسؤولا عن إدارة العلاقات الثلاثية، وفي بعض الحالات، الثنائية، وذلك بهدف وضع مبادئ توجيهية أساسية واتفاقات، بشرط الاستشارة، بشأن المسائل المشمولة في إعلان ماناغوا المؤرخ 4 تشرين الأول/أكتوبر 2007 والبيان المشترك الصادر في هذا التاريخ في هذه المدينة بشأن خليج فونسيكا.
    The future work should be focused on areas which had some chance of commanding consensus, with a view to producing a set of recommended principles for practices rather than a multilateral convention. UN وقالت إن العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على المجالات التي تنطوي على شيء من احتمال تحقيق توافق في اﻵراء وذلك بهدف وضع مجموعة من المبادئ الموصى بها للممارسة بدلا من وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف.
    3. In paragraph 3, the Commission requested the High Commissioner to hold a consultative meeting in Geneva for all interested Governments, intergovernmental organizations and nongovernmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council, using available resources, with a view to finalizing the principles and guidelines on the basis of the comments submitted. GE.01-10012 (E) UN 3- وفي الفقرة 3، طلبت اللجنة إلى المفوضة السامية أن تعقد في جنيف اجتماعاً استشارياً لجميع مَن يعنيهم الأمر من الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مستخدمة الموارد المتاحة، وذلك بهدف وضع المبادئ والخطوط التوجيهية في صيغتها النهائية استناداً إلى التعليقات المقدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد