ويكيبيديا

    "وذلك تفاديا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to avoid
        
    • thus avoiding
        
    • to avoid the
        
    • partly to avoid
        
    • with a view to avoiding
        
    • so as to avoid
        
    The Board coordinated the planning of the audit with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in order to avoid duplication of effort. UN قام المجلس بتنسيق تخطيط عمليات مراجعة الحسابات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وذلك تفاديا لازدواج الجهود.
    in order to avoid further confrontation and violence, the court was compelled to hand the two men over to the same gendarmerie unit rather than releasing them. UN غير أن المحكمة اضطرت إلى تسليم الرجلين إلى نفس وحدة الدرك بدلا من إطلاق سراحهما وذلك تفاديا للمزيد من المواجهة والعنف.
    The Board continually coordinates with the Office of Internal Oversight Services the planning of its audits in order to avoid duplication of effort. UN يقوم المجلس بالتنسيق باستمرار مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها، وذلك تفاديا لازدواج الجهود.
    128. In response to concerns expressed, the Secretariat reassured the Committee that all the projects of the Department were part of the overall information technology plan of the Organization, thus avoiding fragmentation of the process. UN 128 - وردا على ما أعرب عنه من شواغل، أكدت الأمانة العامة للجنة بأن جميع مشاريع الإدارة تعد جزءا من الخطة العامة للمنظمة في مجال تكنولوجيا المعلومات، وذلك تفاديا لتجزئة تلك العملية.
    Subsequent reports should not be unified, in order to avoid the submission of long and complicated documents containing irrelevant information. UN وينبغي ألا تكون التقارير اللاحقة موحدة، وذلك تفاديا لتقديم تقارير مطولة ومعقدة وتتضمن معلومات غير ذات صلة.
    :: There is a need to develop a single matrix for development, including national authorities, official development assistance, technical assistance and foreign direct investment, partly to avoid donors operating in the jurisdictions of ministries, and to reconcile national and international agendas; UN :: هناك حاجة إلى إقامة إطار وحيد للتنمية، يشمل السلطات الوطنية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والمساعدة التقنية، والاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك تفاديا لتغلغل الجهات المانحة في اختصاصات الوزارات، وللتوفيق بين قوائم الاهتمامات الوطنية والدولية؛
    With respect to particular issues, it might be preferable, with a view to avoiding overloading the General Assembly, to focus on a limited number of concrete issues. UN وقد يكون من المفضل، بالنسبة لمسائل معينة، التركيز على عدد محدود من المسائل الملموسة، وذلك تفاديا لزيادة عبء العمل على الجمعية العامة.
    With regard to the exhaustion of ordinary or administrative remedies, it is also suggested that, in order to avoid deliberate procrastination, it should not be necessary to have exhausted all administrative remedies before applying for the remedy of amparo. UN أما فيما يتعلق باستنفاد السبل العادية أو اﻹدارية، فمن المقترح أن لا تكون الحماية مرهونة باستنفاد المراحل اﻹدارية، وذلك تفاديا لحدوث تأخير متعمد.
    In that regard, UNICEF is continually strengthening its partnerships with ILO and the World Bank, for example, in the area of data collection and analysis, in order to avoid duplication of effort and to build on complementarities. UN وفي هذا الصدد، تواصل اليونيسيف تقوية شراكاتها مع منظمة العمل الدولية والبنك الدولي في مجالات من قبيل جمع البيانات وتحليلها، وذلك تفاديا للازدواج في الجهد وتحقيقا للتكامل.
    An effective methodology for assessing the impact of such sanctions on each of the third States affected should be developed, and the type of relief to be extended should also be determined in order to avoid a waste of time and resources. UN بل ينبغي وضع منهجية فعالة لتقييم أثر تلك الجزاءات على كل دولة من الدول الثالثة المتضررة، وتحديد نوع التعويض الذي يلزم تقديمه، وذلك تفاديا لإضاعة الوقت والموارد.
    We need to examine carefully the resolutions that the Committee takes up each year and ask ourselves whether yearly consideration is warranted in each instance, in order to avoid drowning our message in a sea of unnecessary repetition. UN إننا بحاجة إلى إجراء بحث متأن للقرارات التي تتخذها اللجنة كل عام ونسأل أنفسنا عما إذا كان هناك مبرر للنظر سنويا في كل من هذه القرارات، وذلك تفاديا لإغراق رسالتنا في بحر من التكرار غير اللازم.
    The draft Code should not take the form of a convention or declaration of the General Assembly before the completion of the work on the establishment of an international criminal court, in order to avoid duplication of efforts. UN وقال إن مشروع المدونة ينبغي ألا يتخذ شكل اتفاقية أو إعلان للجمعية العامة قبل اتمام اﻷعمال المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية، وذلك تفاديا لتكرار الجهود.
    (ix) To work towards the early disbursement by all the countries and institutions that made pledges during the Brussels Conference of the funds committed in order to avoid delays in the implementation of crucial activities, including the training of the Somali Security Forces; UN ' 9` قيام جميع البلدان والمؤسسات التي أعلنت تعهداتها خلال مؤتمر بروكسل لإعلان التعهدات، بالعمل من أجل ضمان السداد المبكر لما تعهدت به وذلك تفاديا لأي تأخير في تنفيذ الأنشطة الحيوية، بما في ذلك مهمة تدريب قوات الأمن الصومالية؛
    3. The Board had coordinated with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) in planning the audit in order to avoid duplication of effort. UN 3 - وأوضح أن المجلس نسق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها، وذلك تفاديا لازدواج الجهود.
    The Board coordinates with the other oversight bodies (Office of Internal Oversight Services, Joint Inspection Unit) in the planning of its audits in order to avoid duplication of efforts. UN يقوم المجلس بالتنسيق مع غيره من هيئات الرقابة (مكتب خدمات الرقابة الداخلية ووحدة التفتيش المشتركة) في التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي ينفذها، وذلك تفاديا لازدواجية الجهود.
    Pretrial judges are also ordering the Prosecution to provide greater specification of its trial strategy in order to avoid delay caused by changes to its mid-trial. UN وفضلا عن ذلك، يلزم قضاة التحقيق التمهيدي الادعاء بإعطاء إيضاحات أكثر دقة بشأن الاستراتيجية التي ينوي اتباعها أثناء القضية وذلك تفاديا لأوجه التأخير التي قد تترتب على أي تغييرات قد تطرأ فيما بعد من جانبه.
    (a) Member States request legal and technical assistance before concluding treaties, in particular with reference to final clauses of treaties, and before submitting treaties for registration, thus avoiding delays and potential problems; UN (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل إبرام المعاهدات، ولا سيما فيما يتعلق بالأحكام الختامية للمعاهدات، وقبل تقديم المعاهدات لتسجيلها، وذلك تفاديا للتأخير وأي مشاكل محتملة؛
    (a) Member States will request legal and technical assistance before concluding treaties, in particular final clauses of treaties, and before submitting treaties for registration, thus avoiding delays and potential problems; UN (أ) أن تطلب الدول الأعضاء المساعدة القانونية والتقنية قبل إبرام المعاهدات، ولا سيما الأحكام الختامية للمعاهدات، وقبل تقديم المعاهدات لتسجيلها، وذلك تفاديا للتأخير ولأي مشاكل محتملة؛
    At the same time it is important that the judges take office shortly before the commencement of trial proceedings to avoid the financial implications entailed in their taking office too early. UN وفي الوقت ذاته، من المهم أن يتقلد القضاة مهامهم قبيل البدء في مرافعات المحاكمة وذلك تفاديا لﻵثار المالية المترتبة على التقلد المبكر للمهام.
    :: There is a need to develop a single matrix for development, including national authorities, official development assistance, technical assistance and foreign direct investment, partly to avoid donors operating in the jurisdictions of ministries, and to reconcile national and international agendas; UN :: هناك حاجة إلى إقامة إطار وحيد للتنمية، يشمل السلطات الوطنية، والمساعدة الإنمائية الرسمية، والمساعدة التقنية، والاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك تفاديا لتغلغل الجهات المانحة في اختصاصات الوزارات، وللتوفيق بين قوائم الاهتمامات الوطنية والدولية؛
    f) Disposition of joinder motions. As indicated earlier, the Prosecutor has already filed one motion thus far, to join two cases with a view to avoiding several trials based on the same fact pattern. UN (و) البت في طلبات الضم - قدمت المدعية العامة، كما هو مبين سابقا، طلبا واحدا حتى الآن من أجل ضم قضيتين وذلك تفاديا لعقد محاكمات متعددة بناء على نفس النمط من الوقائع.
    The Committee trusts that any measures that may be required to clarify coordination, accountability and reporting arrangements will be put into place so as to avoid any potential complications. UN وتثق اللجنة في أنه سيجري اتخاذ أي تدابير قد تلزم لتوضيح الترتيبات المتصلة بالتنسيق والمساءلة والإبلاغ، وذلك تفاديا لأي تعقيدات محتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد