ويكيبيديا

    "وذلك حسبما هو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as
        
    Two additional posts are requested in the field offices, and four posts are requested in headquarters, as outlined in paragraph 46. UN وهناك حاجة إلى وظيفتين إضافيتين في المكاتب الميدانية وأربع وظائف في المقرّ وذلك حسبما هو مبيَّن في الفقرة 46.
    Of course, there is more that needs to be done, in supporting the preparation and refinement of NPAs where these have still not been finalized, in supporting their implementation wherever they have, and, for those agencies which have not done so, in preparing their own plans and programmes as called for by paragraph 35 (iii) of the World Summit Plan of Action. UN وبالطبع فإن هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لدعم إعداد وتحسين برامج العمل الوطنية التي لم توضع بعد في صيغتها النهائية، ولدعم تنفيذ هذه البرامج، وكذلك ﻹعداد الخطط والبرامج التي لم تقم بعض الوكالات بإعدادها وذلك حسبما هو مطلوب في الفقرة ٣٥ ' ٣ ' من خطة العمل الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Emergency expenditures amounted to $39.9 million in 2006, representing 5.2 per cent of total UNHCR expenditure, as shown in table 7. UN والإنفاقات الطارئة بلغت قيمتها 39.9 مليون دولار في عام 2006، بما يمثل نسبة 5.2 في المائة من مجموع إنفاقات المفوضية وذلك حسبما هو مبين في الجدول 7:
    344. The Committee recommends that the State party designate an appropriate body to coordinate and monitor programmes and policies designed to implement the Convention, as envisaged in its General Recommendation XVII. UN ٤٤٣ - توصي اللجنة بأن تعين الدولة الطرف هيئة مختصة لتنسيق ورصد البرامج والسياسات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية وذلك حسبما هو متوخى في التوصية العامة السابعة عشرة للجنة.
    Verification of the definitive ceasefire will, however, require the deployment of United Nations military observers, as described in the present report. UN غير أن التحقق من وقف إطلاق النار النهائي سيتطلب نشر مراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة وذلك حسبما هو موصوف في ذلك التقرير.
    The purpose of this audit was to provide an independent assessment of UNDP in its role as the Administrative Agent for the Iraq Trust Fund since its inception, as set out in the signed memorandum of understanding and the letter of agreement. UN وكان الغرض من عملية مراجعة الحسابات هذه تقديم تقييم مستقل للبرنامج الإنمائي من حيث دوره كوكيل إدارة للصندوق الاستئماني للعراق منذ إنشائه، وذلك حسبما هو محدد في مذكرة التفاهم التي تم التوقيع عليها وفي كتاب الموافقة.
    His delegation welcomed the adoption of the Kyoto Protocol and the important achievements in the area of instruments relating to chemical safety and management and hoped that the ongoing negotiations on forests and persistent organic pollutants would be successfully concluded as scheduled. UN وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد بروتوكول كيوتو وباﻹنجازات الهامة المحققة في مجال الصكوك المتعلقة بالسلامة واﻹدارة الكيميائيتين؛ وعن أمله في أن يكلل النجاح المفاوضات الجارية المتعلقة باﻷحراج وبالملوثات العضوية الثابتة، وذلك حسبما هو مقرر.
    (b) $261.5 million have been allotted for the purchase of humanitarian goods to be distributed in the three northern governorates by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme, as specified in paragraph 8 (b) of the resolution. UN )ب( خُصص مبلغ ٢٦١,٥ مليون دولار لشراء سلع إنسانية كي يوزعها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات في المحافظات الشمالية الثلاث وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )ب( من القرار.
    27. In the preparation of the draft budget the Secretariat will include recommendations concerning the secretariat of the Authority, as required under resolution I, paragraph 5 (e). UN ٢٧ - وفي إعداد مشروع الميزانية، ستدرج اﻷمانة العامة توصيات بشأن أمانة السلطة وذلك حسبما هو مطلوب في الفقرة ٥ )ﻫ( من القرار اﻷول.
    The Government would continue its efforts to achieve full implementation of the comprehensive sector strategy for refugees, returnees and internally displaced persons, as outlined in the seventh pillar of the national development strategy. UN وسوف تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى تحقيق التنفيذ الكامل للاستراتيجية القطاعية الشاملة المتعلقة باللاجئين والعائدين والأشخاص المشردين داخلياً وذلك حسبما هو مبيَّن في الركن السابع من الأركان التي ترتكز عليها الاستراتيجية الإنمائية.
    One delegation stated that the work of the Consultative Process should be focused on its original objectives, as reflected in General Assembly resolution 54/33. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي أن تكون الأعمال المتعلقة بالعملية التشاورية مركّزة على الأهداف الأصلية وذلك حسبما هو وارد في قرار الجمعية العامة 54/33.
    Indicators from the 2007 - 2008 workplan would be applied as appropriate (decision VIII/5, annex) UN تطبق مؤشرات من خطة العمل للفترة 2007 - 2008 وذلك حسبما هو مناسب (المقرر 8/5، المرفق)
    This number includes the six being monitored from 2006, 2007 and 2008, as reported in Figure 10. UN () هذا العدد يشمل ست حالات من الأعوام 2006 و 2007 و 2008 يجري رصدها وذلك حسبما هو مبيَّن في الشكل 10.
    7A.41 This subprogramme, implemented by the Population Division, currently in the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, remains as described in section 9 of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999. UN ٧ ألف - ١٤ سيبقى هذا البرنامج الفرعي الذي تنفذه شعبة السكان التابعة حاليا ﻹدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، بلا تغيير وذلك حسبما هو موصوف في الباب ٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Recipient countries should reduce their military expenditures and redistribute the resources thus released in favour of the poorest members of the population, as envisaged in the 20/20 initiative discussed at the World Summit for Social Development. UN وقال في ختام كلمته ينبغي أن تخفض البلدان المتلقية نفقاتها العسكرية وأن تعيــد توزيــع المــوارد المطلقــة على هذا النحو لصالح أفقر اﻷشخاص، وذلك حسبما هو متوخى في مبادرة ٢٠/٢٠ التي ناقشها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Detailed requirements for replacement office furniture, office equipment and accommodation equipment are shown in annex II.C. Provision is also made under this heading to complete the upgrade of UNPREDEP electronic data-processing equipment to meet year-2000 compliance requirements, as shown in annex II.C. UN ويوضح المرفق الثاني - جيم تفاصيل الاحتياجات اللازمة لاستبدال أثاث المكاتب والمعدات المكتبية ومعدات اﻹقامة. وخصص مبلغ، تحت هذا البند، لاستكمال تحسين كفاءة معدات التجهيز اﻹلكتروني للبيانات لدى القوة لتستجيب لمتطلبات عام ٢٠٠٠ وذلك حسبما هو موضح في المرفق الثاني - جيم.
    (a) $1,066.9 million have been allotted for the purchase of humanitarian supplies by the Government of Iraq, as specified in paragraph 8 (a) of resolution 986 (1995). UN )أ( خُصص مبلغ ١ ٠٦٦,٩ مليون دولار لشراء إمدادات إنسانية من جانب حكومة العراق وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )أ( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    (c) $603.5 million have been transferred directly to the United Nations Compensation Fund, as specified in paragraph 8 (c) of the resolution. UN )ج( حُول مباشرة الى صندوق اﻷمم المتحدة للتعويضات مبلغ ٦٠٣,٥ ملايين دولار وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )ج( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    (d) $44.6 million have been allotted for the operational and administrative expenses of the United Nations associated with implementation of resolution 986 (1995), as specified in paragraph 8 (d) of the resolution. UN )د( خُصص مبلغ قدره ٤٤,٦ مليون دولار للنفقات التشغيلية واﻹدارية التي تتكبدها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )د( من القرار.
    (e) $15.1 million have been allotted to the United Nations Special Commission for its operating requirements, as specified in paragraph 8 (e) of the resolution. UN )ﻫ( خُصص مبلغ قدره ١٥,١ مليون دولار للجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة من أجل احتياجاتها التشغيلية وذلك حسبما هو محدد في الفقرة ٨ )ﻫ( من القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد