ويكيبيديا

    "وذلك حسب ما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as
        
    • according
        
    The Administration will continue its efforts to improve the management control of procurement through LOAs, as recommended by the auditors. UN وستواصل اﻹدارة جهودها لتحسين المراقبة اﻹدارية للشراء الذي يتم بواسطة طلبات التوريد، وذلك حسب ما أوصى مراجعو الحسابات.
    The Chief, Strategic Planning Office, noted that as requested by the Board the targets and baselines pertaining to the strategic plan had been posted on the website and analytical work in this area was continuing. UN وأشار رئيس مكتب التخطيط الاستراتيجي إلى أن الأهداف والخط القاعدي فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية قد نُـشرت على موقع الإنترنت وأن العمل التحليلي متواصل في هذا المجال، وذلك حسب ما طلبه المجلس.
    An audit includes examining, on a test basis, and as considered by the auditor to be necessary in the circumstances, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتشمل مراجعة الحسابات القيام، على سبيل الاختبار، بفحص الأدلة الداعمة للمبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية، وذلك حسب ما يراه مراجع الحسابات ضروريا في الظروف التي أمامه.
    Option 1 would consist in the elimination of the Panels with no further action, as initially recommended by the Secretary-General. UN ويتمثل الخيار الأول في إلغاء الأفرقة بدون اتخاذ إجراءات أخرى، وذلك حسب ما أوصى به الأمين العام في البداية.
    It was appalling to hear that the largest beneficiaries of UNITAR activities included some of the richest Member States since, according to the Board of Trustees, many of those States were not contributing financially to UNITAR. UN وذكر أن من المهول معرفة أن أكبر المستفيدين من أنشطة اليونيتار يوجد من بينهم بعض أغنى الدول اﻷعضاء وذلك حسب ما أفاد به مجلس اﻷمناء فإن معظم تلك الدول لا يقدم مساهمات مالية لليونيتار.
    as specified in principle XII and in principle XIII, a non-derogation clause has been inserted as well as a provision recognizing the rights of others as provided under international standards of due process. UN أُدرج شرط يقضي بعدم التقييد إلى جانب حكم يعترف بحقوق الآخرين مثلما هو منصوص عليه بموجب المعايير الدولية لأصول المحاكمات، وذلك حسب ما حدد في المبدأين الثاني عشر والثالث عشر.
    Urge the creation or strengthening of national preventive mechanisms which are mandated to undertake independent visits to places of deprivation of liberty, as required by the Protocol. UN ونحث على إنشاء أو تعزيز آليات منع وطنية مخولة لإجراء زيارات مستقلة للأماكن التي يُحرم فيها الأفراد من حريتهم، وذلك حسب ما يقتضيه البروتوكول.
    All these crimes can be punished with more extended confinement periods, as mentioned in article 55 of the penal code. UN ويمكن المعاقبة على جميع هذه الجرائم بفترات احتجاز أطول، وذلك حسب ما ورد في المادة 55 من قانون العقوبات.
    4. The Tribunal shall have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by it, as required by the laws and regulations of the State in which the vehicle is operated. UN ٤ - تحصل المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو تشغلها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    5. Members of the Tribunal shall have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by them, as required by the laws and regulations of the State in which the vehicle is operated. UN ٥ - يحصل أعضاء المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    4. The Tribunal shall have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by it, as required by the laws and regulations of the State in which the vehicle is operated. UN ٤ - تحصل المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي تملكها أو تشغلها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    5. Members of the Tribunal shall have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by them, as required by the laws and regulations of the State in which the vehicle is operated. UN ٥ - يحصل أعضاء المحكمة على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    We therefore believe that the Assembly should adopt a draft resolution renewing the Working Group until the next session, as has been proposed. UN لذا فنحن نؤيد التجديد للفريق العامل حتى الدورة القادمة، وذلك حسب ما جاء في مشروع القرار الملحق بتقريره المرفوع إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    495. Compared with 2006, there was a 39 per cent increase in the number of reports issued, from 38 to 53, as shown in table II.29. UN 495 - وقد زاد عدد التقارير من 38 تقريرا في عام 2006 إلى 53 تقريرا، أي بنسبة 39 في المائة، وذلك حسب ما هو مبيّن في الجدول ثانيا - 29.
    (e) Reporting on the work of the Dispute Tribunal through the head of the Office of Administration of Justice to the General Assembly, as may be mandated; UN (هـ) وتقديم تقرير عن عمل محكمة المنازعات عن طريق رئيس مكتب إقامة العدل إلى الجمعية العامة، وذلك حسب ما يصدر من تكليف؛
    3. The officials of the Tribunal shall be required to have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by them, as required by the laws and regulations of the State in which the vehicle is operated. UN ٣ - يطلب من موظفي المحكمة الحصول على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    3. The officials of the Tribunal shall be required to have insurance coverage against third-party risks in respect of vehicles owned or operated by them, as required by the laws and regulations of the State in which the vehicle is operated. UN ٣ - يطلب من موظفي المحكمة الحصول على تغطية تأمينية على أخطار المسؤولية قبل الغير فيما يتعلق بالمركبات التي يملكونها أو يشغلونها وذلك حسب ما تقضي به قوانين وأنظمة الدولة التي يجري فيها تشغيل المركبة.
    38. The Board recommends that UNHCR ensure that field offices review audit certificates received in respect of projects and follow up any significant issues that arise, as required by the UNHCR Manual. UN 38 - ويوصي المجلس المفوضية بأن تكفل أن تستعرض المكاتب الميدانية شهادات مراجعة الحسابات الواردة فيما يتعلق بمشاريع ومتابعة أي مسائل هامة قد تنشأ، وذلك حسب ما يقتضيه دليل المفوضية.
    12. During the 1990s, the quality, outcomes and sustainability of World Bank adjustment lending, as measured by independent Operations Evaluation Department evaluations, improved substantially. UN 12- وخلال التسعينات، تحسن الإقراض لأغراض التكيف الذي يقدمه البنك الدولي تحسنا كبيرا من حيث النوعية والنتائج وقابلية الاستمرار، وذلك حسب ما خلص إليه تقييم مستقل أجرته إدارة تقييم العمليات.
    The report on the incident indicated that, according to the informant, 350 civilians were paid $1,000 to carry the material on foot to the weapons cache, a three-day journey on foot. UN وقد أشار التقرير المتعلق بهذه الواقعة إلى أنه قد دُفع مبلغ 000 1 دولار لـ 350 مدنيا كي يحملوا تلك المواد مشيا على الأقدام إلى مخبأ الأسلحة، أي رحلة ثلاثة أيام على الأقدام، وذلك حسب ما ذكره المخبر.
    The initiative, coupled with Operation ICE Storm, an anti-human smuggling initiative, has resulted in more than 350 smugglers prosecuted in total, millions in illicit profits seized, and a significant decrease in homicides, according to local authorities. UN وتمخضت هذه المبادرة، المقترنة بعملية عاصفة مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك، التي هي مبادرة لمكافحة تهريب البشر، عن مقاضاة أكثر من 350 مهربا، ومصادرة ملايين الدولارات من الأرباح غير المشروعة، وانخفاض محسوس في عدد جرائم القتل، وذلك حسب ما أفادت السلطات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد