As is clearly understood, we are at a point where we are about to establish the Transitional Executive Council, pending the adoption of an interim constitution, which in turn will be ratified by a special session of Parliament. | UN | كما هو مفهوم بجلاء، فإننا عند نقطة أوشكنا فيها على إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، وذلك ريثما يتم اعتماد دستور المرحلة الانتقالية، الذي بدوره سيصادق عليه في دورة خاصة للبرلمان. |
The low number of current vacancies is attributable to the fact that in order to provide temporary capacity as a result of the establishment of UNMIK and UNTAET and pending submission of the revised requirements for the support account, the Department of Peacekeeping Operations was authorized to recruit staff on a temporary basis. | UN | ويعود الانخفاض في الشواغر الحالية إلى كون إدارة عمليات حفظ السلام قد سُمح لها بتدبير بعض الموظفين على أساس مؤقت لتوفير قدرة مؤقتة يتطلبها إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وذلك ريثما يتم تقديم الاحتياجات المنقحة لحساب الدعم. |
The Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was of particular importance, pending a lasting solution to the debt problem. | UN | وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين لها أهمية خاصة، وذلك ريثما يتم التوصل إلى حل دائم لمشكلة الديون. |
It decided that, pending consideration of the policy, no former staff member who was in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund should receive from any United Nations funds more than 12,000 United States dollars in total in any calendar year. | UN | وقررت الجمعية ألا يتقاضى أي موظف سابق يقبض معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، من أية أموال لﻷمم المتحدة، مبلغا يتجاوز مجموعه في أية سنة تقويمية ٠٠٠ ٢١ من دولارات الولايات المتحدة، وذلك ريثما يتم النظر في تلك السياسة. |
pending its consideration of the Secretary-General's report, the Assembly established an interim limit of $12,000 as the maximum a former staff member already receiving a pension through the United Nations Joint Staff Pension Fund could receive from any United Nations funds in any calendar year. | UN | وقررت الجمعية العامة، بصورة مؤقتة، ألا يتقاضى موظف سابق يقبض معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، من أي أموال لﻷمم المتحدة، مبلغا يتجاوز مجموعه في أي سنة تقويمية ٠٠٠ ١٢ دولار، وذلك ريثما يتم النظر في تقرير اﻷمين العام. |
Accordingly, the applicants requested the Tribunal to grant an interim injunction against Japan which would compel it to cease its unilateral experimental fishing programme pending the constitution of an arbitral tribunal to which the applicants had submitted their dispute pursuant to Part XV, section 2, of UNCLOS. | UN | وبناء عليه، طلبت الدولتان مقدمتا الطلب من المحكمة أن تصدر أمرا قضائيا مؤقتا ضد اليابان يلزمها بوقف برنامج الصيد التجريبي الذي اضطلعت به من جانب واحد، وذلك ريثما يتم تشكيل محكمة التحكيم التي عرضت عليها الدولتان النزاع عملا بالفرع ٢ من الجزء الخامس عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Given the priority of repatriation of the Government of Indonesia, the assessment mission conceded that United Nations missions related to this objective could be undertaken on a case-by-case basis with the requisite security arrangements in place, pending the conclusion of the memorandum of understanding. | UN | وبالنظر إلى الأولوية التي توليها حكومة إندونيسيا لعملية الإعادة إلى الوطن، فقد وافقت بعثة التقييم على الاضطلاع ببعثات تابعة للأمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الهدف على أساس كل حالة على حدة مع وضع الترتيبات الأمنية اللازمة، وذلك ريثما يتم إبرام مذكرة التفاهم. |
In implementation of article 1, paragraph 1, of the interim accord of today's date, the Government of Greece recognizes the party of the second part within its internationally recognized borders, with the provisional name of the former Yugoslav Republic of Macedonia, pending settlement of the difference that has arisen over the name of the State. | UN | تنفيذا للفقرة ١ من المادة ١ من الاتفاق المؤقت المحرر بتاريخ اليوم، تعترف حكومة اليونان بالطرف الثاني في نطاق حدوده المعترف بها دوليا، بالاسم المؤقت - جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وذلك ريثما يتم تسوية الخلاف الناشئ على اسم الدولة. |
It states that the Security Council decides that the mandate of UNCRO shall include " monitoring the demilitarization of the Prevlaka peninsula in accordance with resolution 779 (1992) " pending the final settlement of the dispute. | UN | وهو ينص على أن مجلس اﻷمن يقرر أن تشمل عملية اﻷمم المتحدة لاستعادة الثقة في كرواتيا " رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح وفقا للقرار ٧٧٩ )١٩٩٢( " وذلك ريثما يتم التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع. |
pending the placement of the Czech Republic and Slovakia in the appropriate group (General Assembly decision 48/472 A), no assessments have been issued for peace-keeping operations. | UN | ولم يقرر بعد أي نصيب على الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا من أجل عمليات حفظ السلام، وذلك ريثما يتم الحاقهما بالمجموعة المناسبة )مقرر الجمعية العامة ٤٨/٤٧٢ ألف(. المرفق الثالث |
9. Accordingly, the Secretary-General is seeking commitment authority and assessment of $205.4 million from the General Assembly to meet the preliminary operating costs of UNTAET, pending the preparation of a full budget which will be presented to the General Assembly early in 2000. | UN | ٩ - وبناء على ذلك، يطلب اﻷمين العام من الجمعية العامة منحه سلطة الالتزام بمبلغ ٢٠٥,٤ مليون دولار وتحديد اﻷنصبة المقررة في هذا المبلغ لتغطية تكاليف التشغيل اﻷولية ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وذلك ريثما يتم إعداد الميزانية الكاملة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في أوائل عام ٢٠٠٠. |
2. In its resolution 1547 (2004) of 11 June 2004, the Security Council requested the Secretary-General, pending the signing of a comprehensive peace agreement, to take the necessary steps to pre-position the most critical logistical and personnel requirements to facilitate the rapid deployment of a possible United Nations peace support operation. | UN | 2 - وفي القرار 1547 (2004) المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2004، طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات التحضيرية اللازمة لإنجاز التمركز المسبق لأهم الاحتياجات الضرورية السَّوقية والبشرية تيسيرا لسرعة نشر عملية الأمم المتحدة المحتملة لدعم السلام، وذلك ريثما يتم توقيع اتفاق شامل للسلام. |
5. Given the situation with regard to the status of the initial estimates and taking into account the fact that a comprehensive review of OIOS is now under way, the Advisory Committee recommends that an equivalent of general temporary assistance for 39 positions be authorized, pending the consideration of a comprehensive budget proposal as referred to above. | UN | 5 - ونظرا لما عليه الوضع فيما يتعلق بحالة التقديرات الأولية ومع مراعاة أن الاستعراض الشامل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية جارٍ الآن، توصي اللجنة الاستشارية بالإذن بتقديرات تعادل ما يكفي من المساعدة المؤقتة العامة اللازمة لـ 39 وظيفة، وذلك ريثما يتم النظر في اقتراح الميزانية الشامل المشار إليه أعلاه. |
21. The second and third cases involved requests made on 30 July 1999 by New Zealand and Australia, respectively, for the prescription of provisional measures, pending the constitution of an arbitral tribunal, in a dispute with Japan concerning southern bluefin tuna. | UN | 21 - وتتعلق القضيتان الثانية والثالثة بطلبين مقدمين، في 30 تموز/يوليه 1999 من نيوزيلندا واستراليا، لفرض تدابير مؤقتة في نـزاع نشأ مع اليابان بشأن سمك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف وذلك ريثما يتم إنشاء محكمة تحكيم. |
(c) To suspend the manufacture, transfer and use of equipment whose medical effects are not fully known or whose use in practice has revealed a substantial risk of abuse or unwarranted injury, pending the outcome of a rigorous and independent inquiry into its use; | UN | (ج) وقف تصنيع ونقل واستخدام المعدات التي ليست آثارها الطبية معروفة تماماً أو التي أظهر استخدامها الفعلي وجود خطر كبير بإساءة استعمالها أو بإلحاق إصابات لا مبرر لها، وذلك ريثما يتم الحصول على نتائج تحقيق دقيق ومستقل في كيفية استخدامها؛ |
He also informed the Council that, pending an agreement and improvement in the security situation which would allow him to submit a proposal on the establishment of a peace-building office in Somalia and adjustments that might be needed to the mandate of UNPOS, it was his intention to continue the activities of UNPOS for the biennium 2004-2005 at the current resource level. | UN | كما أبلغ المجلس أيضا، باعتزامه مواصلة أنشطة المكتب لفترة السنتين 2004-2005، بدون إدخال تغييرات على المستوى الحالي للموارد، وذلك ريثما يتم التوصل إلى اتفاق، وتتحسن الحالة الأمنية بما يسمح له بتقديم مقترح بشأن تأسيس مكتب لبناء السلام في الصومال، مع إدخال ما قد يلزم من تعديلات على ولاية المكتب. |
Decision XV/7 also called for certain process-agent uses to be treated as such for 2004 and 2005 only, pending a new review by the Technology and Economic Assessment Panel this year, and reconsideration of the status of those uses by the Parties at their seventeenth Meeting. | UN | كما دعا المقرر 15/7 إلى التعامل مع بعض استخدامات عوامل التصنيع على هذا النحو لعامي 2004 و2005 فقط، وذلك ريثما يتم إجراء استعراض جديد من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي هذا العام وإعادة النظر في حالة هذه الاستخدامات من جانب الأطراف في اجتماعها السابع عشر. |
8. Decides, on an exceptional basis, to authorize the Secretary-General to enter into commitments in an amount up to 367,800 United States dollars under section 9, Economic and social affairs, of the programme budget for the biennium 2006-2007, subject to full reimbursement, pending receipt of voluntary contributions; | UN | 8 - تقرر، على أساس استثنائي، أن تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات بقيمة تصل إلى 800 367 دولار تحت الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007، رهنا بالسداد الكامل، وذلك ريثما يتم استلام التبرعات؛ |
1. Decides that each of the following Parties shall designate an expert to serve on the Chemical Review Committee for a period of four years commencing on 1 October 2009 pending the formal confirmation of the experts by the Conference of the Parties at its next ordinary meeting: | UN | 1 - يقرر أن يقوم كل طرف من الأطراف التالية بتعيين خبير للعمل في لجنة استعراض المواد الكيميائية لمدة أربع سنوات تبدأ من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وذلك ريثما يتم تثبيتهم رسمياً من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه العادي القادم: |
1. Decides that each of the following Parties shall designate an expert to serve on the Chemical Review Committee for a period of four years commencing on 1 October 2007, pending the formal confirmation of the experts by the Conference of the Parties at its fourth meeting: | UN | 1 - يقرر أن يقوم كل طرف من الأطراف التالية بتعيين خبير للعمل في لجنة استعراض المواد الكيميائية لمدة أربع سنوات تبدأ من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وذلك ريثما يتم تثبيتهم رسمياً من جانب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع: |