The various documents developed within UNCITRAL had been successfully applied in practice, for example in the crafting of his country's draft law on collateral and the registration thereof. | UN | وقد طبقت الوثائق المختلفة التي جرى إعدادها داخل الأونسيترال بنجاح في الممارسة العملية، وذلك على سبيل المثال في صياغة مشروع قانون بشأن الضمان وتسجيله. |
The applicant further stated that it would encourage ongoing scientific research in connection with hydrothermal vent areas, for example in the Trans-Atlantic Geotraverse (TAG), in accordance with article 143 of the Convention. | UN | وذكر كذلك أنه سيشجع البحث العلمي المتواصل فيما يتعلق بمناطق الفوهات الحرارية، وذلك على سبيل المثال في الانحراف الأرضي عبر المحيط الأطلسي، وذلك وفقا للمادة 143 من الاتفاقية. |
They may wish to find new opportunities and expressions of their cultures and identity, for example in the arts, music and theatre, and those needs must be accommodated to the fullest extent possible. | UN | وقد يرغبون في إيجاد فرص ومظاهر جديدة للتعبير عن ثقافاتهم وهويتهم، وذلك على سبيل المثال في مجال الفنون والموسيقى والمسرح، ويجب تلبية هذه الاحتياجات إلى أقصى قدر ممكن. |
Rule 86 has also been applied in other circumstances, for instance in cases of imminent deportation or extradition. | UN | وتم كذلك تطبيق المادة ٨٦ في ظروف أخرى، وذلك على سبيل المثال في حالات كان فيها الطرد أو التسليم إلى بلد آخر وشيك الحدوث. |
Nearly 700 industrial plants use radioisotopes, for instance, in food irradiation, polymerization, industrial radiography and oil-well operations. | UN | ويستخدم حوالي 700 معمل صناعي النظائر المشعة، وذلك على سبيل المثال في التشعيع الغذائي والبلمرة والتصوير الإشعاعي الصناعي وعمليات آبار النفط. |
These constitute an integral aspect of the work of United Nations peacekeeping operations, for example, in the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Sierra Leone, Western Sahara and Côte d'Ivoire. | UN | وتشكل هذه المبادرات جانبا أساسيا من العمل الذي تضطلع به عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وذلك على سبيل المثال في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإريتريا، وإثيوبيا، وسيراليون، والصحراء الغربية، وكوت ديفوار. |
Regular users of the products of the Treaty Section have expressed the expectation that these tasks would be completed soon, for example, in comments on the need for a better presentation of the “bible” on the Internet. | UN | وأعرب المستعملون المنتظمون ﻹصدارات قسم المعاهدات عن أملهم في أن يتم إنجاز هذه المهام قريبا، وذلك على سبيل المثال في التعليقات بشأن ضرورة تحسين عرض المرجع اﻷساسي على اﻹنترنت. |
Israel has declared that it is going to confiscate large areas of the Palestinian land in order to use them as quarries, for example in the area of Kufur Labad near Tulkarm and the adjacent villages, Kalkiliya, Kufur Malek and Ramallah. | UN | وقد أعلنت اسرائيل أنها ستصادر مساحات كبيرة من اﻷراضي الفلسطينية من أجل استعمالها كمحاجر، وذلك على سبيل المثال في منطقة كفر لبد بالقرب من طولكرم، والقرى المجاورة، وقلقيلية، وكفر مالك، ورام الله. |
UNFPA continues to support reproductive health services and counselling to victims/survivors of trafficking, for example in the Philippines. | UN | ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم لخدمات الصحة الإنجابية وتقديم المشورة في هذا المجال لضحايا الاتجار والناجين منه، وذلك على سبيل المثال في الفلبين. |
Investigatory and sanctioning powers on the part of ombudsmen or monitoring units within a company were considered important, for example in reconciling community claims that damage occurred because of a company's presence with company claims that the damage pre-dated them, particularly in the absence of baseline information. | UN | واعتُبِرت صلاحيات التحقيق والمعاقبة المخولة لأمناء المظالم أو وحدات الرصد داخل الشركات مهمة، وذلك على سبيل المثال في التوفيق بين ادعاءات المجتمعات بوقوع ضرر جراء وجود شركة وادعاءات الشركة بوقوع الضرر قبل مجيئها، وبخاصة في حالة غياب المعلومات المرجعية. |
A new mandate could also coordinate the provision of OHCHR technical assistance, for example, in the area of training to the police, military and judiciary, or to assist Governments to bring their domestic legislation into full conformity with the Declaration. | UN | ويمكن أيضا أن تشمل الولاية الجديدة تنسيق المساعدة التقنية المقدمة من مفوضية حقوق الإنسان وذلك على سبيل المثال في ميدان تدريب الشرطة والهيئات العسكرية والقضائية أو مساعدة الحكومات لتعديل تشريعاتها المحلية لتتمشى تماما مع الإعلان. |
17. The Board had noted a number of areas where programme management could be improved, for example in ITC, UNEP and UNHCR. | UN | ١٧ - وذكر المجلس عددا من المجالات التي يمكن فيها تحسين إدارة البرامج، وذلك على سبيل المثال في مركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
46. Another issue to be discussed could be the incentives for various manifestations against racism, for example, in the economic sphere and in entertainment. | UN | ٤٦ - ويمكن أن تتمثل مسألة أخرى في الحوافز لمختلف التظاهرات المناهضة للعنصرية، وذلك على سبيل المثال في المجال الاقتصادي وفي أنشطة التسلية. |
Access to appropriate technology and decision-making as, for example, in the reflection of the needs and interests of rural women, and the constraints faced by them, in relevant policy-making processes and laws is also increasingly seen as essential for the advancement of women and for development. | UN | ومن اﻷمور التي يتزايد اعتبارها ضرورية للنهوض بالمرأة وللتنمية، الوصول إلى التكنولوجيا السليمة وصنع القرار، وذلك على سبيل المثال في انعكاس احتياجات المرأة الريفية ومصالحها والقيود التي تواجهها في عمليات تعزيز السياسات والقوانين ذات الصلة. |
He met with numerous members of religious or belief communities and held public briefings with them, for example in Geneva on 23 September 2010 and in New York on 22 October 2010. | UN | والتقى المقرر الخاص بعدد كبير من أعضاء الطوائف الدينية أو العقائدية وعقد جلسات إحاطة علنية بصحبتهم وذلك على سبيل المثال في 23 أيلول/سبتمبر 2010 في جنيف وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في نيويورك. |
It was suggested that such lack of precision was appropriate as it allowed the arbitral tribunal flexibility in respect of the question of security, for example in situations where a party might require and be given more time to arrange security but the need for the preliminary order was immediate. | UN | وأُشير إلى أن مثل هذا النقص في الدقة البالغة مناسب لأنه يتيح المرونة لهيئة التحكيم بشأن مسألة الضمانة، وذلك على سبيل المثال في الحالات التي قد يَطلب فيها طرف أن يُمنح مزيدا من الوقت لترتيب الضمانة ويُوافَق على طلبه ولكن تكون ثمة حاجة فورية إلى الأمر الأولي. |
Nearly 700 industrial plants use radioisotopes, for instance, in food irradiation, polymerization, industrial radiography and oil-well operations. | UN | ويستخدم حوالي 700 معمل صناعي النظائر المشعة، وذلك على سبيل المثال في التشعيع الغذائي والبلمرة والتصوير الإشعاعي الصناعي وعمليات آبار النفط. |
Furthermore, regulators can monitor performance standards to ensure that human rights criteria are met, for instance, in policy objectives and business procedures. | UN | وفضلاً عن ذلك، بإمكان الهيئات التنظيمية رصد معايير الأداء لضمان الوفاء بمعايير حقوق الإنسان، وذلك على سبيل المثال في إطار أهداف السياسة العامة وأساليب تسيير الأعمال. |
There is as yet no consensus as to what a comprehensive, optimal competition law should look like, for instance in such areas as vertical restraints, merger control and abuse control over dominant firms. | UN | وليس هناك حتى اﻵن أي توافق في اﻵراء بشأن الشكل الذي يجب أن يتخذه القانون الشامل واﻷمثل في مجال المنافسة، وذلك على سبيل المثال في مجالات مثل القيود الرأسية ومكافحة الاندماجات وإساءة الشركات المهيمنة لاستعمال مركزها. |
The European Union stood ready to enhance its collaboration with and support for its partners, for instance in the context of negotiations between the European Union and the African, Caribbean and Pacific countries on Economic Partnership Agreements. | UN | والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لتعزيز تعاونه مع شركائه ودعمه لهم، وذلك على سبيل المثال في سياق التفاوض بين الاتحاد وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بشأن اتفاقات الشراكات الاقتصادية. |
The risk of adverse competitiveness effects on individual countries, in particular developing countries, is greatest in situations where specific PPMs and/or products are mandated, for instance in the framework of an MEA. | UN | ويبلغ خطر التأثيرات السلبية في القدرة على المنافسة في فرادى البلدان، لا سيما البلدان النامية، أقصاه في حالة طلب تطبيق أساليب تجهيز وإنتاج محددة و/أو منتجات محددة، وذلك على سبيل المثال في إطار اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف. |