ويكيبيديا

    "وذلك عملا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accordance
        
    • pursuant to the
        
    • in pursuance
        
    • in compliance
        
    • in conformity
        
    • established pursuant to
        
    • pursuant to a
        
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN يُسترعى انتباه الوفود إلى ضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN يُسترعى انتباه الوفود إلى ضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    In both 1996 and 1997, pursuant to the provisions of the Agreement, the administrative expenses of the Authority were met from the regular budget of the United Nations. UN ففي عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، غطيت النفقات اﻹدارية للسلطة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وذلك عملا بأحكام الاتفاق.
    The DPRK side expressed its intention that, pursuant to the spirit of this Declaration, it would further maintain the moratorium on missile launching in and after 2003. UN وأعرب الجانب الكوري عن عزمه على مواصلة الوقف الاختياري لإطلاق القذائف في عام 2003 وبعده، وذلك عملا بروح هذا الاتفاق.
    The Committee drew up a comprehensive plan of action for the prevention of victimization, protection and assistance for victims of crime and abuse of power, in pursuance of the United Nations Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power. UN ووضعت اللجنة خطة عمل شاملة لمنع إيذاء ضحايا الجريمة وإساءة استخدام السلطة وحمايتهم ومساعدتهم، وذلك عملا بإعلان الأمم المتحدة لمبادئ العدل الأساسية المتعلقة بضحايا الإجرام والتعسف في استعمال السلطة.
    in compliance with articles 10, 12, 13 and 14 of the Convention, the Committee would appreciate information on all the educational efforts that the Yugoslav Government intends to undertake with a view to preventing torture and breaches of article 16 of the Convention. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن سائر الجهود التثقيفية التي تنوي الحكومة اليوغوسلافية بذلها بهدف منع التعذيب واﻹخلال بالمادة ١٦ من الاتفاقية، وذلك عملا بالمواد ١٠ و ١٢ و ١٣ و ١٤ من الاتفاقية.
    Also, the Organization's daily press releases and its website should be made available in the six official languages, without additional cost, in conformity with the relevant General Assembly resolutions. UN وينبغي أيضا إتاحة إمكانية الاطلاع باللغات الرسمية الست على المواد اليومية للنشرات الصحفية للمنظمة وموقعها الشبكي دون تكبد تكاليف إضافية، وذلك عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN يُسترعى انتباه الوفود إلى ضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Delegations are reminded that, in accordance with the practice at recent sessions of the General Assembly, a 15-minute time limit should be observed. UN تذكِّر الوفود بضرورة ألا تتجاوز مدة كل خطاب 15 دقيقة، وذلك عملا بالممارسة المتّبعة في الدورات الأخيرة للجمعية العامة.
    Peru is a country firmly committed to the protection of the environment, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities, and in order to ensure its sustainability for future generations. UN وتلتزم بيرو التزاما تاما بحماية البيئة وضمان استدامتها لما فيه منفعة الأجيال القادمة، وذلك عملا بمبدأ المسؤوليات المشتركة والمتفاوتة.
    Furthermore, UNRWA should be provided with information on detained staff, and restrictions that hindered the Agency's activities and movements should be lifted, in accordance with the relevant United Nations resolutions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تزويد الأونروا بمعلومات عن الموظفين المحتجزين، وينبغي رفع القيود التي تعيق أنشطة الوكالة وتحركاتها، وذلك عملا بقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    57. One convicted person was transferred to Italy this year pursuant to the President's decision. UN 57 - ونُقل إلى إيطاليا هذا العام متهم حُكم بإدانته وذلك عملا بقرار رئيس المحكمة.
    Recalling the successes that have been realized in the control of domestic and international diversion of licit pharmaceuticals, pursuant to the provisions of the relevant conventions, UN وإذ يشير إلى النجاح الذي تحقّق في مكافحة تسريب المستحضرات الصيدلانية المشروعة على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك عملا بأحكام المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات،
    32. Seven programmes were jointly developed with the country team for Sudanese police capacity-building and community-oriented policing, pursuant to the memorandum of understanding between UNAMID and the Ministry of the Interior on police development. UN 32 - ووُضعت سبعة برامج بالاشتراك مع الفريق القطري من أجل بناء قدرات الشرطة السودانية وخفارة المجتمعات المحلية، وذلك عملا بمذكرة التفاهم المبرمة بين العملية المختلطة ووزارة الداخلية بشأن تطوير الشرطة.
    The Committee drew up a comprehensive plan of action for the prevention of victimization, protection and assistance for victims of crime and abuse of power, in pursuance of the United Nations Declaration on Victims of Crime. UN ووضعت اللجنة خطة عمل شاملة لمنع إيذاء ضحايا الجريمة والتعسف في استخدام السلطة وحمايتهم ومساعدتهم، وذلك عملا بإعلان الأمم المتحدة المتعلق بضحايا الإجرام.
    However, more concrete steps are required for closer consultations with United Nations Members, particularly the troop-contributing countries, in pursuance of Article 44 of the United Nations Charter. UN بيد أن المطلوب هو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتوثيق المشاورات مع أعضاء اﻷمم المتحدة ولا سيما البلدان المساهمة بالقوات وذلك عملا بالمادة ٤٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Secretary provided information on the work done in respect of the development of accounting standards for actuarial valuations of the Fund in pursuance of observations and recommendations made by the external auditors. UN ١٠٣ - قدم اﻷمين معلومات بشأن اﻷعمال المضطلع بها فيما يتصل بوضع معايير محاسبية للتقييمات الاكتوارية للصندوق، وذلك عملا بالملاحظات والتوصيات المقدمة من مراجعي الحسابات الخارجيين.
    I therefore reiterate my call to the Frente POLISARIO to expedite the release of all remaining prisoners, in compliance with international humanitarian law and numerous Security Council resolutions and presidential statements. UN ولذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع الأسرى المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية.
    I therefore reiterate my call to the Frente POLISARIO to expedite the release of all remaining prisoners, in compliance with international humanitarian law and numerous Security Council resolutions and presidential statements. UN وتبعا لذلك، فإنني أدعو جبهة البوليساريو مجددا إلى الإسراع بالإفراج عن جميع السجناء المتبقين، وذلك عملا بالقانون الإنساني الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن والبيانات الرئاسية.
    33. An information pamphlet on the Conference was being prepared in conformity with resolution 1999/78, paragraph 51 (e). UN ٣٣ - ويوجد قيد اﻹعداد كراس معلومات عن المؤتمر وذلك عملا بالقرار ١٩٩٩/٧٨، الفقرة ٥١ )ﻫ(.
    Please find enclosed the report of Norway submitted to the Security Council Committee established pursuant to resolution 2127 (2013) concerning the Central African Republic pursuant to paragraph 58 of Security Council resolution 2127 (2013) (see annex). UN تجدون طيه تقرير النرويج المقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2127 (2013) بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى، وذلك عملا بالفقرة 58 من قرار مجلس الأمن 2127 (2013) (انظر المرفق).
    56. During the reporting period, pursuant to a 1996 agreement, the Agency was reimbursed by the Palestinian Authority the sum of $26,154 for value-added tax paid by the Agency. UN 56 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سددّت السلطة الفلسطينية للوكالة 154 26 دولارا عن ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها الوكالة، وذلك عملا باتفاق أُبرم عام 1996.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد