ويكيبيديا

    "وذلك عن طريق ضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by ensuring
        
    • through ensuring
        
    • by assuring
        
    The Model Law should set an example for establishing unified norms to regulate procurement, in particular by Governments, by ensuring that financial resources were spent efficiently and preventing the emergence of circumstances favouring abuse and corruption. UN وإن القانون سيضع نموذجا ﻹرساء قواعد موحدة لتنظيم الاشتراء، خاصة من جانب الحكومات، وذلك عن طريق ضمان الصرف الفعال للموارد المالية ومنع ظهور الظروف المواتية ﻹساءة الاستعمال والفساد.
    The first step is to prevent the non-schooling of girls, which results in illiteracy in adult women, by ensuring equal access of girls to basic education and completion of basic education. UN وتكمن الخطوة الأولى في كفالة عدم حرمان البنات من التعليم بغية تجنب الأمية لدى البالغات، وذلك عن طريق ضمان فرص متساوية للبنات للحصول على التعليم الأساسي وإتمامه.
    Duplication should be avoided in the work of the task forces, particularly on the development of indicators, by ensuring a coherent approach under the auspices of ACC. UN وينبغي تجنب الازدواجية في العمل الذي تقوم به فرق العمل المشتركة بين الوكالات، لا سيما فيما يتعلق بوضع المؤشرات وذلك عن طريق ضمان اتباع نهج متسق برعاية لجنة التنسق الادارية.
    16. Governments should intensify their efforts to prevent practices which are damaging to the economic interests of consumers through ensuring that manufacturers, distributors and others involved in the provision of goods and services adhere to established laws and mandatory standards. UN ٦١ - ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية.
    Additional efforts should be made to prevent repetition of past experiences during the implementation of similar important initiatives, by ensuring a successful implementation of this one. UN كما ينبغي بذل جهود إضافية لتفادي تكرار ما حدث من قبل خلال تنفيذ مبادرات هامة مماثلة، وذلك عن طريق ضمان التنفيذ الناجح لهذه المبادرة.
    There will only be a need for regular consultancy with CST and experts to update the Glossary and to make it manageable, by ensuring updated software and hardware, in case the Online Glossary will become rich in terms, definitions, etc. UN ولن تكون هناك حاجة سوى للتشاور مع لجنة العلم والتكنولوجيا والخبراء بشكل منتظم لتحديث المسرد وجعل إدارته أمراً يسيراً، وذلك عن طريق ضمان تحديث برامجيات الحاسوب والحواسيب الإلكترونية، إذا ما أُريد إثراء المسرد الحاسوبي بالمصطلحات، والتعاريف، وغير ذلك.
    - Observing compliance with the conditions of the truce and the cease-fire agreement, and contributing to the establishment of a secure situation in troubled areas by ensuring the visible presence of the Collective Peace-keeping Forces; UN - مراقبة الامتثال لشروط الهدنة واتفاق وقف إطلاق النار، والمساهمة في تهيئة حالة آمنة في مناطق الاضطرابات، وذلك عن طريق ضمان الوجود الظاهر لقوات حفظ السلام الجماعية؛
    The Conference should acknowledge that export licensing played an important role in fulfilling the commitments under article III, as well as articles I and II, by ensuring that nuclear transfers did not contribute to the proliferation of nuclear weapons. UN وينبغي أن يسلﱢم المؤتمر بالدور الهام للترخيص بالصادرات في الوفاء بالالتزامات الواردة في المادة الثالثة. وفي المادتين اﻷولى والثانية أيضا، وذلك عن طريق ضمان ألا تسهم عمليات تصدير المواد النووية في انتشار اﻷسلحة النووية.
    It is crucial to maintain an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system during the crises by ensuring that protectionist measures are dismantled as soon as possible and that new measures, including new non-tariff barriers, are resisted. UN ومن المهم المحافظة أثناء الأزمات على وجود نظام للتجارة المتعددة الأطراف يكون حرا ومنصفا ومبنيا على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي وذلك عن طريق ضمان إلغاء التدابير الحمائية بأسرع ما يمكن، ومقاومة فرض تدابير جديدة، من بينها الحواجز غير التعريفية.
    Address spreading disillusionment with democracy by ensuring the integrity of the democratic process and that dividends of democracy are translated into real social and economic improvements; UN - معالجة انتشار خيبة الأمل في الديمقراطية وذلك عن طريق ضمان سلامة العملية الديمقراطية وترجمة الفوائد الناجمة عن الديمقراطية إلى تحسينات اجتماعية واقتصادية حقيقية؛
    By 2004, further develop the DAC guidelines on the integration of the Rio conventions into development cooperation, issued in 2002, by ensuring the addition of all current and future chemical safety related conventions and agreements; UN على هذه اللجنة أن تقوم في موعد أقصاه 2004 بمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية للجنة المساعدة الإنمائية بشأن إدماج اتفاقية ريو في التعاون الإنمائي، إلى المبادئ التوجيهية التي صدرت عام 2002 وذلك عن طريق ضمان إضافة جميع الاتفاقيات والاتفاقات الحالية والمستقبلية المتعلقة بالسلامة الكيميائية.
    Resources would also be used to develop and establish an evaluation culture at Vienna and in field offices, by ensuring follow-up to the implementation of evaluation recommendations, training evaluation focal points at headquarters and in the field, developing an evaluation website and corresponding search engine, and providing Member States with information on evaluation findings. UN وسوف تُستخدم الموارد أيضا من أجل إنشاء وترسيخ ثقافة تقييم في فيينا وفي المكاتب الميدانية، وذلك عن طريق ضمان متابعة تنفيذ توصيات التقييم وتدريب منسّقين لشؤون التقييم في المقر والميدان وإعداد موقع شبكي للتقييم ومحرّك بحث مناظر وتزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نتائج التقييم.
    The Judiciary developed a Strategic Plan 2010-2014, intended, inter alia, to increase access to Justice of all court users by ensuring existing caseload was disposed of in a timely and efficient manner. UN وضعت الهيئة القضائية خطة استراتيجية للفترة 2010-2014 تستهدف، في جملة أمور، زيادة حصول جميع رواد المحاكم على العدالة وذلك عن طريق ضمان الفصل في مجموعة القضايا القائمة في حينه وبصورة كفؤة.
    It aims to increase revenue, which is the main contributor to overall Government revenues in most countries, by ensuring that all goods are declared, that duty/tax calculations are correct and uniform throughout the country and that exemptions are properly managed. UN كما أنه يرمي إلى زيادة اﻹيرادات، التي تمثل المساهم الرئيسي في اﻹيرادات العامة للحكومة في معظم البلدان، وذلك عن طريق ضمان التصريح بجميع السلع وصحة حسابات الضرائب/الرسوم واتساقها في جميع أنحاء البلد وإدارة اﻹعفاءات على الوجه الصحيح.
    (c) Monitoring policy and guideline implementation and providing direction to resolve any failings by ensuring regular updating of an assignment and travel-tracking mechanism of Senior United Nations Officials; UN (ج) رصد تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية وتوفير التوجيه لدرء أي إخفاقات وذلك عن طريق ضمان التحديث المنتظم لآلية تكليف أو تتبُّع سفر كبار المسؤولين في الأمم المتحدة؛
    (f) Calls upon States to provide adequate follow-up and support measures for children/adolescents when they reach 18 years of age, especially for those leaving a care context, by ensuring, among other things, access to regularization of their migration status and reasonable opportunities for completing their education and integrating into the labour market; UN (و) يدعو الدول إلى توفير تدابير المتابعة والدعم المناسبة للأطفال/المراهقين لدى بلوغهم 18 عاما، وعلى الأخص لأولئك الذين ينتهي حقهم في الاستفادة من أطر تقديم الرعاية، وذلك عن طريق ضمان جملة أمور منها إتاحة إمكانية تسوية وضعهم كمهاجرين وتوفير فرص معقولة لهم لإكمال تعليمهم ودخول سوق العمل؛
    States should combat impunity for attacks and violations against these defenders, particularly by non-State actors and those acting in collusion with them, by ensuring prompt and impartial investigations into allegations and appropriate redress and reparation to victims. UN 126- وينبغي للدول أن تحارب الإفلات من العقاب على الهجمات على المدافعين والانتهاكات المرتكبة في حقهم، ولا سيما من الجهات الفاعلة من غير الدول وممن يتصرفون بالتواطؤ معها، وذلك عن طريق ضمان إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة في الادعاءات وجبر الضرر والتعويض الملائمين للضحايا.
    16. Governments should intensify their efforts to prevent practices which are damaging to the economic interests of consumers through ensuring that manufacturers, distributors and others involved in the provision of goods and services adhere to established laws and mandatory standards. UN ١٦ - ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية.
    16. Governments should intensify their efforts to prevent practices which are damaging to the economic interests of consumers through ensuring that manufacturers, distributors and others involved in the provision of goods and services adhere to established laws and mandatory standards. UN ١٦ - ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضر بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير اﻹلزامية.
    16. Governments should intensify their efforts to prevent practices which are damaging to the economic interests of consumers through ensuring that manufacturers, distributors and others involved in the provision of goods and services adhere to established laws and mandatory standards. UN 16- ينبغي أن تضاعف الحكومات جهودها لمنع الممارسات التي تضرّ بمصالح المستهلكين الاقتصادية وذلك عن طريق ضمان امتثال الصانعين والموزِّعين وغيرهم من المشتركين في توفير السلع والخدمات للقوانين المرعية والمعايير الإلزامية.
    And it is exceptional as well in that it translates into deeds the notion that security and development are indivisible, by assuring access by a country such as mine to the technologies necessary for development. UN وهو استثنائي، أخيرا، ﻷنه يعبر عن عدم تجزئة اﻷمن والتنمية ويجعلهما حقيقة واقعة وذلك عن طريق ضمان الانتفاع لبلد كبلدي من التكنولوجيات اللازمة لتنميته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد